English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У меня была встреча

У меня была встреча traducir español

188 traducción paralela
И у меня была встреча...
También yo he tenido visita.
У меня была встреча!
Lo estaba.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Por la mañana he tenido una reunión, después he tomado algo con Madame Dufresne, que ha venido de París con las últimas noticias.
Нет-нет, у меня была встреча.
- No, tenía un compromiso.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
Tenía una cita a las 5 : 00 con 2 curas... que tenían una carta de recomendación para mí.
У меня была встреча в Медоне, заодно решил проведать вас.
Tenía un asunto por el vecindario. Y pensé en pasar a saludar.
У меня была встреча с покойным.
Entonces, yo tenía, una cita con el difunto.
Я не мог говорить. У меня была встреча.
No podía hablar con él, tenía una reunión.
У меня была встреча с Турбо всего секунду назад.
Yo tuve una reunión con Turbo la última vez...
Да, у меня была встреча, а теперь только отдых.
Vine a una cita de negocios, el resto es descanso.
Прости, что поздно, у меня была встреча с Джесси.
Perdón por llegar tan tarde, pero estaba con Jessie.
- Так у меня была встреча с NASA этим утром.
- Me he reunido con la NASA.
У меня была встреча с риелтором. Я только переехала сюда.
Tenía una cita con el agente de bienes raíces.
У меня была встреча
Tenía una reunión.
У меня была встреча
Tenía reuniones.
У меня была встреча с продюсером, который хотел купить некоторые мои песни для его артиста.
Sí, yo me reuní con un productor que habla de comprar algunas de mis canciones para un artista suyo.
У меня была встреча с куратором из медицинской школы.
Sí, estuve hablando con mi consejera de la escuela de medicina sobre lo que voy a hacer ahora que no voy a ser doctor.
У меня была встреча.
Tenía que ver a alguien.
У меня была встреча в центре с владельцем участка, я решил заглянуть, поздороваться, по дороге в офис.
Tuve una reunión en el centro con los dueños del terreno en desarrollo y se me ocurrió pasar a saludar antes de ir a la oficina.
На тот вечер у меня была назначена еще одна встреча. В Парижском банке, где меня ждали Эмиль и его семья.
Aún me quedaba una cita esa noche, en el Banco de París, donde Émile y su familia me esperaban.
У меня была назначена встреча с мсье Вилеттом.
Yo tenía una cita con Villette.
Ну, я работаю до 5 : 00. Должна была пойти домой и переодеться, и у меня был еще одна встреча.
Bien, trabajo hasta las 5 : 00, tuve que ir a casa a cambiarme... y tenía una cita previa.
У меня здесь должна была быть встреча с ним.
Tenía una cita con él aquí.
У меня была назначена встреча с мистером Хатчинсом.
Tenía una cita con el Sr. Hutchins.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча.
Una mañana fui a la galería para encontrarme con alguien temprano.
Но у меня была важная встреча с австралийскими коллегами.
Estuvimos comparando técnicas.
У меня тоже была назначена встреча и я уже опаздываю на час.
¡ Yo ya tengo mi propia cita a la cuál ya voy a llegar una hora tarde!
У меня была назначена встреча с мистером Хардманом.
Tenía una cita con el Sr. Hardman.
У меня только что была неприятная встреча с какой-то сумасшедшей на голопалубе.
He tenido un encontronazo con una loca.
У меня была встреча с женщиной.
Me reuní con una mujer.
О, у меня сегодня была встреча, чтобы постричь волосы.
Iba a cortarme el pelo.
- У меня там была встреча.
- Tengo una reunión de la liga ahí.
У меня была назначена встреча... на которую пойду позже.
Tenía un recado que... Lo haré más tarde.
У меня только что была такая странная встреча.
Acabo de tener un encuentro extraño.
Я в вашей ситауции, если бы у меня была назначена встреча с этим Годе...
Yo mismo si estuviera en su lugar, si tuviera una cita con un Godet... Godin...
Я надел костюм, потому что сегодня у меня была важная встреча. - И я не плачу все время.
Además, me puse un traje hoy porque tuve una reunión importante y no tengo un problema de llanto.
Папа не принял меня - у него была встреча с какими-то немцами.
El Papa no me recibió.
У меня была назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Tenía una cita con Jean-Charles Perrin.
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне :
Recuerdo una vez que tenías una reunión en una oficina... y hablabas al guardia de seguridad por algo... mientras esperabas el ascensor, y me dijiste...
Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
Ni siquiera se supone que yo deba ir allí a no ser que tenga una cita programada.
У меня была назначена встреча с клиентом.
Tenía un compromiso con un cliente.
У меня была встреча...
- Tuve una reunión.
У меня была важная неотложная встреча в Конгрессе.
Siento llegar tarde, tenía una reunión en la colina que no podía posponerse.
У меня уже была встреча... и ты...
Yo... yo tenía una reunión... y tu...
- Вы хотите, чтобы у меня была тайная встреча с Сыном меча?
¿ Quieres que me vea en secreto con el Hijo de la Espada?
У меня была важная встреча.
¿ Por qué haría ella eso? Yo tenía una cita importante.
Прости. У меня была важная встреча.
Discúlpame por tener una reunión importante.
Понимаешь, Лора, у меня в саду была странная встреча.
La verdad, Laura, es que tuve un extraño encuentro, aquí en este jardín.
У меня была деловая встреча.
Tenía una reunión de negocios.
У меня была неприятная встреча с пчелами.
Tuve un mal encuentro con un bicho.
у меня была назначена встреча на этой неделе с врачом, и я просто уверена была.
Tenía cita para esta semana para ver a mi médico y yo ¡ estaba tan segura!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]