English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У меня есть права

У меня есть права traducir español

230 traducción paralela
- У меня есть права. - Ничего у вас нет.
¡ Tengo derechos!
Я бабушка и женщина, и у меня есть права.
Soy abuela y mujer, y tengo mis derechos.
У меня есть права.
Tengo derechos.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Tengo derechos de una constitución por la cual mis bisabuelos han luchado.
- У меня есть права... - Смотри-ка, Эд!
- ¡ Tengo derechos!
У меня есть права!
¡ Tengo mis derechos!
У меня есть права.
Tengo mis derechos.
У меня есть права, старший инспектор.
Tengo mis derechos, Inspector Jefe.
У меня есть права.
Tengo carné. Aquí mismo.
Вообще, у меня есть права!
Tengo derechos.
Меня этим не запугаешь! Это моя собственность. У меня есть права!
Trato de tener lo que es mío y tengo derechos, y no dejaré que alguien me lo quite así nomás.
У меня есть права и привилегии на "Вояджере".
Tengo derechos y privilegios a bordo de la Voyager.
Но у меня есть права!
¡ Pero tengo derechos!
Так нельзя! У меня есть права!
¡ Espera, no puedes hacerme esto!
У меня есть права.
¡ Tengo mis derechos!
У меня есть права.
¿ Qué coche?
- У меня есть права.
- Tengo derecho a llamar.
У меня есть права!
¡ Tengo derechos!
У меня есть права, и вся херня. Вот и вспомни о праве хранить молчание.
Métete ahí y cállate.
- Я гражданин Америки, у меня есть права! - Валите отсюда на хер!
- Soy americano, tengo derechos.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь
Tengo derechos de una constitución por la cual mis bisabuelos han luchado.
Да, у меня есть права.
Si, tengo licencia.
Да, и она говорит, что как у биологического отца Джей-Эр, у меня есть права и я должен за них бороться.
- Si Dice que como padre biológico de J.R tengo derechos y debo luchar por ellos.
- Извини. - У меня есть права.
- Tengo derechos.
У меня есть права!
¡ Tengo derecho!
У меня есть права.
Ahora voy a tomar un trago.
- У меня есть права!
- Tengo derechos.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
Tiene derecho a todo, querido, y yo también... Así que estamos en paz.
- У меня к тому же есть мои права!
- Yo sé conducir. - ¡ Libby Mannering!
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
Sub-sección 3A del preámbulo de la Séptima Ley de Autorización.
Я много о них знаю. У меня учебные права есть, не так ли?
- Sé Lo Suficiente Tengo Mis Enseñanzas o No.
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться! Если вы это делаете, то с моей стороны более чем законно считать, что вы делаете это намеренно. Может, вы собираетесь защищать интересы синьора Хюббеля, а не мои?
Aunque tenga razones personales para dar mi versión del contrato... usted no tiene derecho a interferir... y, si lo hace, estoy en mi derecho de pensar que sea con un objetivo... el de proteger los intereses del Sr. Hübbel en vez de los míos.
Позвольте, когда речь идёт о краже, у меня есть определённые права.
Y me permitirá, que tratándose de un robo, tengo derechos.
Я полагаю у вас есть права чтобы уничтожить меня.
Imagino que tienes órdenes de destruirme.
И какие такие права у меня есть?
¿ Y cuáles son mis derechos?
У меня есть все права.
Tengo todo el derecho.
Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
No soy en ninguna forma responsable por lo que esa gente haya hecho y tengo todo el derecho de quejarme, durante el tiempo que quiera, acerca del desastre que tú creaste y que no tiene nada que ver con mi persona.
У меня есть столько же права на счастье, как и у тебя к несчастью.
Y tengo derecho a mi felicidad, como tú a tu desgracia.
И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя.
De hecho, puesto que fui testigo, quizá deba descalificarme.
Знаете что? У меня есть водительские права.
Tengo mi licencia de conducción.
- Деньги у меня есть, и ты права :
- Tengo dinero.
Я вернулась в Америку, у меня есть права.
Llegamos.
Это свидетельство говорит о том, что у меня теперь есть все права на состояние!
Este certificado dice que yo tengo esa fortuna ahora.
У меня есть мои права!
¡ Tengo mis derechos!
- Но у меня есть имя. Могу показать водительские права.
- Yo tengo un nombre, en mi carnet.
Приколись. У меня тоже есть права пилота.
Tengo una licencia de piloto.
Я никогда не убегала от нападения. И я боролась за права геев больше, чем ты когда-либо это делал или будешь делать. Но у нас есть младенец и маленький мальчик, которые зависят от нас, и их жизни важнее всего, так что не смей обвинять меня в том, что я учу твоего сына не тем урокам, когда ты не научил его, чёрт возьми, ничему вообще!
Nunca he huido de los abusones y he luchado por los derechos de los gays mas de lo que tu lo has hecho o haras pero tenemos a un bebe y un niño pequeño que dependen de nosotras y sus vidas van primero, asi que no te atrevas a acusarme
И все они не сводят с меня глаз потому, что у меня есть водительские права.
Y todas me admiran, porque tengo licencia para conducir.
У меня есть гражданские права.
Óigame bien : soy un ciudadano y tengo derechos.
Мы женаты и у меня есть некоторые права, и одно из них - право тебя дразнить.
Porque estamos casados, y tengo ciertos derechos y uno de ellos es molestarte a ti.
Эндрю, у тебя есть все права злиться на меня, но если бы ты знал, как сильно я сожалею...
Andrew, tienes todo el derecho de estar enojado conmigo. Pero si supieras cuánto lo lamento...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]