English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У них получилось

У них получилось traducir español

157 traducción paralela
Но как у них получилось, лидер?
¿ Pero cómo han podido tener éxito, Líder?
Но как у них получилось увидеть меня?
¿ Como hicieron para verme?
Технология еще сырая, но у них получилось очень неплохо.
Todavía está verde, pero la tienen bastante perfeccionada.
У них получилось, значит и у нас получиться.
Si a ellos les sirvió, a nosotros también.
- Если у них получилось, я тоже смогу.
- Si pueden llegar, también puedo yo.
У них получилось.
Están haciendo un buen trabajo, además.
Посмотрим, что у них получилось.
Veamos. Con nuestra suerte, será un comercial.
Что, если у них получилось?
Y si funcionó, ¿ qué?
Им было нелегко принять свою индивидуальность, но, со временем, у них получилось.
No fue fácil para ellos aceptar su individualidad, pero con el tiempo lo hicieron.
И так у них получилось пророчество :
E hicieron una profecía :
У них получилось.
Lo consiguieron.
И это у них получилось.
surtió efecto.
У них получилось!
¡ Lo han conseguido!
Я надеюсь, у них получилось отомстить. Думаю, у меня получилось. Можем мы увидеть следующий слайд, пожалуйста?
He oído que se han vengado, siguiente imagen por favor
У них получилось.
Lo han conseguido.
Ну и что у них получилось?
Y mira qué bien les fue.
У них получилось!
¡ Ellos lo hicieron!
У них получилось.
Para ellos no.
Что? - У них получилось.
- ¿ Qué?
Они пытались это сделать в Катаре, и на этот раз у них получилось.
En Qatar trataron, aquí funcionó.
Так у них получилось.
Ellos también.
Как у них получилось выжать так мало лошадиных сил из машины?
¿ Cómo es que obtienen tan pocos caballos de un coche?
У них не получилось.
Han fracasado
Армии всего мира пытались и у них ничего не получилось.
Todos los ejércitos del mundo lo intentaron y fracasaron.
Он утонул и они все начали бегать, кричать и суетиться... Пытаясь его оживить, но у них не получилось.
Se ahogó y acudieron corriendo para tratar de revivirlo, pero no pudieron.
И вот у них всё получилось.
Ahora tienen el éxito asegurado.
У них хоть что-нибудь получилось?
¿ Resolvieron algo?
Ну, я полагаю, что у них почти получилось.
Bueno, supongo que lo hicieron.
Они ушли организовывать свой лагерь не знаю, правда, получилось ли у них что-нибудь.
Salieron para irse en su autobus y no pudieron arrancarlo.
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
Los temidos Mutantes, eI azote del universo regresan con Ia cola entre Ias patas habiendo fallado al desarmar a un niño grande solo.
- У них это получилось?
- ¿ Lo consiguieron?
Она не знала о пастеризации. Он не знал о дезинфекции. Но у них всё получилось.
Claro, ella no sabía nada de pasteurización y él no sabía de fumigación, pero ellos lograron que funcionara.
Я не знаю, получилось ли бы у них что-нибудь без меня.
¡ No sé qué habrían hecho!
Собрать их и решить разногласия не получилось, поскольку у них нет таких разногласий.
Reunirlos para resolver sus diferencias no funcionó, porque no tienen ninguna diferencia que resolver.
У них всё-таки получилось.
Lograron escapar.
Тогда у них что-то не получилось. Только через 30 лет они послали туда следующую экспедицию.
Algo les fue mal y esperaron 30 años... antes de mandar otra expedición.
Такое уже случалось раньше. Люди вроде нас хотели захватить власть и у них это получилось.
Ya ha pasado anteriormente.
Замечательно, что у них всё получилось
Es lindo que se reconciliaran.
У них ничего не получилось, вот он и явился чтобы все разнюхать.
como no encontraron nada, vino a investigar el mismo!
И у них все получилось.
Lo hicieron.
Да. И у них получилось.
Sí, bueno, resultó
Знаешь, у Ромео и Джульетты семьи враждовали, но у них все равно кое-что получилось.
Romeo y Julieta tenían familias rivales y tuvieron éxito Y a pesar de todo hicieron poco daño, sabes?
Мы арестовали их до того, как у них это получилось.
Los encerramos antes de que lo consiguiera.
Хозяева сменялись уже несколько раз, но у них ничего не получилось.
Una gente quiso ponerlo en marcha, pero no lograron hacerlo funcionar.
У них не получилось, потому что Коллинз предпочел отрицать этот факт по моей и Деллы просьбе.
La razón por la que no lo tienen es porque Collins fue convencido de negarlo, por mí y Della.
Федералы попытались на него насесть и у них ничего не получилось.
Los federales no consiguieron nada.
Нет, у них не получилось вообще.
No, no fueron capaces de hacer ninguna.
Конечно, теперь у них получилось.
Claro... ahora vuelve.
у них ужасно получилось.
Sí, llévenselos.
Если бы им удалось, то он бы до сих пор управлял страной. Мы продавали бы ему любые истребители и всё, что он захочет. Но им не удалось, у них не получилось.
Si hubieran tenido éxito, todavía estaría gobernando el país le estaríamos vendiendo los cazas que quisiera y cualquier otra cosa que quisiera, pero no pudieron, no lo convencieron.
А меня умертвить не смогли. Не получилось у них.
No podían matarme a mi, sin embargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]