Хватит тебе traducir español
806 traducción paralela
Да хватит тебе! Я опаздываю! Куда?
¿ Tarde para esos inútiles, para pasarte el día en la calle?
Что ты скрываешь от меня? О, хватит тебе о субботнем вечере!
No quiero hablar del sábado por la noche.
- Да хватит тебе!
- ¡ Vamos, corta el rollo so cebollo!
Не выпендривайся. Хватит тебе.
Creo que eres un pimpollito.
Хватит тебе, приятель, в самом деле.
Dame mi sombrero.
Да ладно, Том, хватит тебе.
Vamos Tom, venga.
Хватит тебе, молодой!
¡ Cae, joven!
Хватит тебе!
¡ Para!
Нико, хватит тебе по улицам шататься.
Nico, basta ya de callejear.
Держи, хватит тебе.
Con esto te basta.
Хватит тебе.
Vamos, Annie.
Да хватит тебе наконец!
¡ Ya basta!
Тебе их хватит на многие недели.
Eso te alimentaría durante semanas..
- Ha-ha-ha. - Пойдем слизняк, тебе на сегодня хватит мультиков.
Ven, Slug, vamos a que nos devuelvan el dinero.
Твои заслуги не помогут тебе вернуть долг. Хватит пить.
Pescando no vas a ganar dinero y deberías dejar de beber.
Тебе хватит времени? О, я не успею до ланча.
No podré ir a almorzar.
- Боюсь, тебе хватит.
- Me temo que tú no.
Прямо на вокзал, чтобы купить тебе билет и отправить домой. Хватит валять дурака.
A la estación de autobuses para que vuelvas a casa.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
Говорю тебе нет! Хватит уже!
Te encerraré.
Да ради бога, одной бутылки тебе хватит?
Cuando salga la Luna, John habrá manteca para muchos años.
Отдал тебе большую часть своих денег... а если не хватит, дам ещё.
Te di casi todo mi dinero... y si se te acaba, te enviaré más.
Тебе не хватит эпитетов, дорогой.
- Te quedarás sin adjetivos, querido.
Тебе хватит огненной воды до конца дней.
Lo suficiente como para que nunca te falte agua de fuego.
По-моему, тебе уже хватит.
¿ No cree que ya ha bebido bastante, amigo?
Хватит. Заметь, другие мужчины давно бы уже навешали тебе оплеух.
Cualquier otro hombre ya te habría abofeteado.
Тебе не хватит мужества.
No tienes agallas.
По нынешним временам тебе суток не хватит.
En los tiempos actuales, un día de viaje no te alcanzará.
Хватит. Тебе станет плохо.
Para ya, te vas a marear.
У кого хватит смелости теперь, жениться на тебе и терпеть шутки друзей, сплетни в кафе?
¿ Quién va a atreverse a casarse contigo? ¿ Quién va a soportar las bromas de los amigos?
- Хватит меня трясти, дядя Том. Я тебе ее привезу.
Bueno, deja de sacudirme, Tío Tom.
Два миллиона тебе хватит?
Dos millones.
Но если тебе не хватит этого...
Si no te parece bastante...
Тебе этого хватит на жизнь.
Puedes vivir de lo que consigas.
Слушай, дорогуша, тебе не кажется, что тебе уже хватит?
Oye, cariño, ¿ no crees que ya bebiste suficiente?
Тебе не поздоровится, маму хватит удар, но я вызываю полицию.
Piensa en ti, piensa en mamá. ¡ Voy a llamar a la policía!
А тебе не хватит?
¿ No has bebido bastante?
Вот что я тебе скажу, У меня хватит денег на Колу. Похоже, ты не пригласишь меня домой.
Escúcheme bien, tengo para pagar una Coca Cola, y como parece que no piensa invitarme a entrar...
Благодаря тебе, их у меня столько, - что хватит на всю жизнь.
Gracias a usted, tengo más de las que podré vender en mi vida.
- Скажу тебе, Лайл, хватит с меня этих донов.
Estoy de acuerdo con ellos, Lyle.
Иди сюда, если хватит в тебе мужества!
¿ Qué haces? ¡ Ven a atraparme!
- Если тебе хватит духу обнажить твой позорный меч...
¡ Desenvaina tu deshonrada la espada!
Надеюсь, тебе не хватит мужества мне сопротивляться.
- No tendrás la audacia de resistirte.
Хватит, Мадлен, сколько раз можно тебе говорить, что значат для меня эти ножи.
Madeleine, mi padre vendió dos vacas... para regalarme estos cuchillos a los 15 años.
Это тебе это предсказуемо, все, хватит с меня.
- Estoy harto.
Ладно, хватит тебе, спи давай.
- Duerme.
- Тебе хватит.
- Eso es suficiente para ti.
- Да ладно тебе, хватит- -
Por favor, ¿ quieres-
Ударь меня, если тебе хватит смелости.
Si tienes agallas, enfréntate a mi.
Я отдам тебе деньги. Хватит уже повторять!
Yo te pagaré el dinero ¡ Deja de decir eso!
Хватит, тебе это не нужно.
- No te hace falta eso.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468