Хорошего мало traducir español
68 traducción paralela
Хорошего мало.
Esto no es bueno.
Плач, жалобы - хорошего мало.
Para llorar y suspirar...
Хорошего мало.
No parece gran cosa.
Хорошего мало!
¡ No es suficiente!
Но хорошего мало.
Sin embargo, no soy fino.
- Хорошего мало.
Metástasis. Está muy mal.
И все же, девушка называет тебя именем своего бывшего парня. - Хорошего мало, да?
Pero si una chica te llama por el nombre de su ex novio, no puede ser bueno ¿ no?
А вот тут, я слышал, вообще хорошего мало.
Y he oído que está mal justo aquí abajo.
Хорошего мало.
No es bueno.
- Да уж, хорошего мало.
- Es un poco como eso.
Это, конечно, тоже хорошего мало, но все же лучше.
No será como antes. No muy bien, pero mejor que antes.
Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало.
Arreglaré un encuentro cuando esté listo, pero no se verá bien.
Но хорошего мало. Но я же должна была вернуться в норму.
Se supone que otra vez soy normal.
- Хорошего мало.
- No está bien.
И хорошего мало.
No es bueno.
М-да, хорошего мало.
Eso no se ve bien.
Хорошего мало.
Eso no es bueno.
Хорошего мало, но я буду бороться.
No es bueno, pero voy a luchar.
Да, хорошего мало.
Eso nunca es bueno.
Потому что я только что делала об этом историю и хорошего мало.
porque acabo de hacer una historia sobre esto y no termina bien.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Pero a un buen tipo no le debería importar lo que un rastrero le haga poner en el camión.
- Мало хорошего.
Esto no tiene buena pinta.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
En los demás sitios, no había oro ni para pagarnos el salario.
Во мне хорошего тоже мало.
Yo también soy un corrupto.
Хорошего здесь мало. А если б все открыл я, не таясь,
Eso no es bueno.
Вот видишь, как мало хорошего в тебе осталось...
Ya ves, lo poco de bueno que te queda...
ћне уже начинает казатьс €, что в нашем браке вообще мало чего было хорошего!
Me parece que en nuestro matrimonio no hay gran cosa que vaya bien.
Да, в войне мало хорошего, но такова жизнь.
La guerra no es una buena vida, pero es vida.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них. но я не думаю что исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Ésas son emociones muy fuertes y sí, los efectos suelen ser negativos pero no creo que esa exploración de la ira tenga que acabar en odio o maldad.
Всё хорошо. - Хорошего тут мало.
- El sofá está bien por ahora.
Мало хорошего, когда все тихо и гладко.
No te tienen que gustar las mismas cosas.
Жизнь так мало преподносит чего-то хорошего.
Hay tan pocas sorpresas agradables en la vida.
Мне вообще мало, что говорят, мало, что хорошего.
Nunca nadie me dice nada, me refiero a nada agradable.
Хорошего здесь мало.
Eso no puede ser bueno.
- у меня очень мало хорошего в жизни.
- tengo muy poco en mi vida.
Да уж, хорошего в этом мало.
No tiene buena pinta.
Ведь в этом мало хорошего, правда?
¿ No es muy satisfactorio, verdad?
В этом мало хорошего.
No trae ningún beneficio.
Ваша мать в списке "не видел", Так же как Стар Варс в которых было мало хорошего с самого начала. "
Tu madre esta en la lista "no vistos", junto con " una película de Star Wars que no fue nada buena desde la primera
Астероид диаметром 300 м столкнется с поверхностью океана - хорошего в этом мало.
Un asteroide de mil pies de diámetro que caiga en el océano no es un buen negocio.
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
Y desacreditar su nombre- - Pero ésa no es la cuestión.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Perdóname porque no tienes mucho para recordarme.
Я самая лучшая плохая девочка Но хорошего в этом мало
Soy la extraordinaria, chica mala, pero no en el buen sentido.
В ходьбе на сломанной, кровоточащей ноге мало хорошего, но это лучше, чем получить пулю.
Caminar en una pierna rota y ensangrentada no es bueno para tí, pero es mejor que recibir una bala.
О да. Я слышал всё, и там было мало хорошего.
Oh, sí, lo escuché todo, y no es nada bueno.
Мне кажется, я мало что хорошего сделал за свою жизнь.
No creo que haya hecho muchas cosas buenas en mi vida.
Хорошего в этом мало.
Eso no parece algo bueno.
Хорошего было мало.
No me hizo mucho bien.
Знаешь, я очень мало хорошего помню об отце.
¿ Sabes? No hay mucho acerca de mi padre que recuerde que no sea malo.
Ну, из моего положения я вижу мало хорошего где бы то ни было.
Pues, desde mi punto de vista, no veo mucha bondad.
Хорошего тут мало.
Esto no es suerte.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40