Хотел бы я знать traducir español
881 traducción paralela
- Хотел бы я знать что у него на уме.
- Me pregunto qué estará pensando.
Ну, хотел бы я знать, кто бы смог меня женить, мисс Сьюзан.
¿ Quién me aceptaría?
Хотел бы я знать, кто был на чердаке прошлой ночью.
Me gustaría saber quién se ha levantado esta noche para ir al desván.
Хотел бы я знать, что можно сделать для него.
Ojalá supiera lo que hacer por él.
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
Ojalá me dijera cómo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida.
Хотел бы я знать, кто он.
Daría lo que fuera por saber de quién se trata.
Что она может сказать, хотел бы я знать.
Pero, ¿ qué podría decir? Eso es lo que me fascina.
Хотел бы я знать.
Ojala lo supiera.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Quiero saber qué día es hoy.
Хотел бы я знать, откуда они.
Me gustaría saber de dónde los sacaron.
Хотел бы я знать, Джимми.
Ojalá lo supiera, Jimmy.
Хотел бы я знать как они все погибли, миссис Питерс?
Lo que quiero saber, es ¿ cómo murieron todos, Sra. Peters?
Хотел бы я знать, правда ли это.
Me pregunto si lo que dices es cierto.
Хотел бы я знать, кто заплатит за этот разгром?
Yo quiero saber quién va a pagar por este lío.
Хотел бы я знать, какая сволочь это разнюхала.
Me gustaría saber quién vino aquí antes que nosotros.
Хотел бы я знать, что он имеет в виду.
Me pregunto lo que quiso decir por la liberación de mí.
Хотел бы я знать, что это такое.
Ahora me pregunto, qué es eso?
Хотел бы я знать.
Ojalá lo supiera.
- А хотите знать, что я хотел бы сделать с этим чеком?
¿ Y sabe qué me gustaría que hiciera con ese cheque? ¿ Qué?
Да. Я хотел бы знать, нет ли для меня письма.
- Si, quisiera saber si ha llegado alguna carta para mí.
- Я хотел бы знать, как выглядит Роджерс.
- Ojalá supiéramos cómo es Rogers.
Да и я очень хотел бы об этом знать.
Sí, yo también estoy bastante ansioso.
Я хотел бы знать, что означал этот весь аргумент!
Quiero saber cómo empezó esta discusión.
Я многое хотел бы знать,..
Me pregunto muchas cosas.
Я хотел бы знать, что случится в будущем году.
Díganos que pasara dentro de un año.
Спасибо, но я бы хотел знать, где я с ней встречусь.
- Gracias. Me gustaría saber donde quedaremos.
А я хотел бы знать, куда делись деньги?
Me gustaría saber donde esta el dinero.
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Desearía saber algo más, pero me temo que no.
вы хорошо прошлись этим утром на выходе из отеля, я встретил мистера Сула и он хотел бы знать, что я имею против него
Ha tenido una mañana ajetreada, Sra. Cuando venía hacia aquí me encontré con el Sr. Soule. Quería saber cuál era mi amenaza...
Разговаривай теперь, как с партнёром... Я хотел бы знать побольше, что случилось в моём баре вчера вечером.
Como ya somos algo así como socios, quisiera saber qué pasó en mi bar.
- Я думаю, ты хотел бы знать, я хочу договориться с Коллеони.
Antes de que te marches, quiero que sepas que voy a unirme con Colleoni.
Я тоже хотел бы это знать.
Yo también me lo preguntaba.
Мистер Макхаттен, я хотел бы знать всё, что вы видели, всё, что слышали, всё, что думали об этом мальчике в ту ночь.
Señor McHatten, quisiera saber todo lo que vio, todo lo que oyó, todo lo que pensó sobre el niño aquella noche.
- Я хотел бы знать, был ли Поль Браконье, на ваш взгляд, человеком желавшим смерти своей жены?
Hablemos entonces de otra cosa. Me gustaría saber si Paul Braconnier, En su opinión... era un hombre que quería ver muerta a su esposa.
Я хотел бы знать твоё мнение.
Mientras, deberías echar.
- Перед тем как ты уедешь, я хотел бы знать, какую школу ты выбрала для Джона.
Llamaré más tarde. Antes de que te vayas quiero conocer el colegio de John.
Хотел бы знать чьим госте - приимством я пользуюсь.
Me gustaría saber a quién debo este favor.
Я хотел бы знать, что за даму вы встретили около дома Вилетта.
Me preguntaba sobre la señora en la casa de Villette.
Но я хотел бы знать, насколько была полна упаковка.
Pero me gustaría saber cómo de lleno estaba el frasco
Я бы хотел знать - какая связь между этими двумя...
- ¿ Qué relación hay entre esos dos y Ferré?
Хотел бы я это знать.
Ni él se lo cree.
Хотел бы я это знать.
Me gustaría saber lo que pasó.
Я хотел бы знать, насколько тяжёлые у вас повреждения, но это потом.
Aunque estés herida te bajaremos.
Хотел бы и я знать.
Eso quiero saber yo.
Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
Os quiero decir que estoy orgulloso, de haberle demostrado que yo tenía razón.
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
Quiero saber si puedo decirles en su nombre... que no tenemos ambiciones en Arabia.
Я только хотел бы знать, чего ты ждешь, чтобы попросить прощения?
Yo sólo querría saber a qué esperas para pedirle perdón.
Как бы я хотел знать что они планируют для нас.
Me gustaría saber que han planeado para nosotros.
Я хотел бы знать, куда вы меня везете.
Me gustaría saber dónde me llevas.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
Me gustaría saber cómo alguien tan amable se pone entre la espada y las flechas.
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Pero si este fuera mi padre, me gustaría saberlo.
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотел бы я 546
хотел бы знать 32
хотел бы я сказать 69
хотел бы я на это посмотреть 32
хотел бы сказать 32
хотел бы я помочь 25
хотел бы я посмотреть 27
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81