English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хотела сказать

Хотела сказать traducir español

3,525 traducción paralela
И я хотела сказать тебе лично.
Y quería decírtelo en persona.
Я просто хотела сказать, что все мы люди.
Estaba a punto de decir todos somos humanos.
Я просто хотела сказать что ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.
Solo quiero decir que te puedes quedar aquí todo el tiempo que necesites.
Кэтрин, я бы хотела сказать, что это не то, чем кажется, но это именно так.
Katherine, me gustaría decirte que esto no es lo que parece, pero lo es.
ты хотела сказать "посмотреть"? но...
Iba a decir ayudar, pero...
Я хотела сказать тебе вчера.
Lo siento. Te lo iba a decir esta noche.
Что ж... Это всё, что я хотела сказать.
Bueno, esto... es todo lo que he venido a decir.
Я просто хотела сказать... Сегодня та самая ночь.
Sólo quería que supieras que... esta noche es la noche.
Это ведь то, что ты хотела сказать, верно?
Eso es lo que querías decir, ¿ verdad?
Я хотела сказать ему на концерте.
Se lo iba a contar en el recital.
Вообще-то я хотела сказать, что это шикарная идея.
Iba a decir que es una idea genial.
Я просто хотела сказать, что было так приятно с вами обеими познакомиться.
Solo quería decir que ha estado bien conoceros a ambas.
Я просто хотела сказать, что мы с Роном собираемся в Индию.
Solo quería decirte que Ron y yo vamos a la India.
Это все они. Я просто хотела сказать это перед уходом.
Solo quería decirlo antes de irme.
Я лишь хотела сказать, может будешь чуть пунктуальнее?
Me preguntaba si podrías ser un poco más puntual.
Так что, чтобы ты не хотела сказать... это не важно, я просто, хочу, чтобы ты это забыла, хорошо?
Así que tengas lo que tengas que decir... no me importa el qué, yo quiero que lo olvides, ¿ vale?
Я не это хотела сказать.
No quería decir eso.
Я просто хотела сказать спасибо.
Solo quería darle las gracias.
Это не то что я хотела сказать.
Eso no es lo que digo.
- Нет, я хотела сказать - романтично.
- No, iba a decir romántico.
Простите, это противоположно тому, что я хотела сказать.
Perdón, eso es lo contrario que quería decir.
Я хотела сказать, что соврала из-за тебя.
Quería decirle que había mentido por ti.
Она хотела сказать что-то другое?
¿ Iba a decir algo más?
Я хотела сказать в катастрофу.
Iba a decir al desastre.
Малыш, я только хотела сказать, что если у нас будут... Погоди, что ты говоришь?
Bueno, cariño, simplemente me refería a cuándo y a si tendríamos... espera, ¿ qué estás diciendo?
А ещё... Я хотела сказать, что я буду в порядке.
- Pero también quería decirte que voy a estar bien.
- Ты хотела сказать кофе?
- ¿ No querrás decir café?
Я хотела сказать...
Estaba a punto de decir...
Я хотела сказать.. "
Quiero decir...
Я ненадолго. Просто хотела сказать, что ваш отец в доме Шейлы.
No me quedaré mucho tiempo, solo quería decirles que papá está en casa de Sheila.
- То есть я хотела сказать как минимум 4.
No, me refiero un cuatro como mínimo
Я просто хотела сказать, что это намного больше территории Тафтс.
Sólo digo que es enorme
- Вот что я хотела сказать.
- Esto es lo que te estoy diciendo.
Извините за вторжение, но я просто хотела сказать, что покупатели решили
Perdón por entrar, pero quería decirte que los compradores han decidido
Я умею гаварить с людьми. Ты хотела сказать говорить с людьми.
Sé cómo wablar a la gente.
Я хотела... кое-что тебе сказать.
Hay... algo que tengo que decirte.
Я хотела бы сказать ей это сама, если все получится.
Me gustaría contárselo yo misma... si todo esto sale bien.
Я всегда хотела стать такой, но слишком боялась тебе об этом сказать, потому что не думала, что я тебе такой понравлюсь.
Así es como quise ser siempre pero me daba miedo decírtelo porque pensaba que no te gustaría.
- Так, я думаю, она хотела всем этим сказать, что твой пра-как там его-дядя должно быть очень хотел поймать парочку рабов.
- Vale, creo que lo que quería decir era, que con todo esto, tú tatara-lo que sea tío debió haber querido realmente coger a esos esclavos.
Я хотела вам сказать...
Solo quería decirle que...
Она что, рассчитывала, что ты меня бросишь из-за вечеринки, к которой я вообще отношения не имею? Я бы хотела сказать ей, что именно ты поднял шум из-за вечеринки, и поэтому ее отменили.
Ojalá pudiera contarle que fuiste tú quien corrió el rumor sobre eso, y que por eso se canceló.
Я просто хотела тебе сказать, что сегодня Пейдж нанесла мне визит.
Solo quería decirte que Paige ha venido hoy a visitarme.
Потому что выгульщик собак сказал что она хотела уйти из семьи. Я хочу сказать, она привыкла к деньгам.
Porque el que paseaba al perro dijo que quería alejarse de su familia.
Хотела бы сказать то же самое.
Quisiera poder decir lo mismo de ti.
- Хотела вам сказать, что мы её арестовали.
- Quería que supiera que hemos detenido a alguien.
Хотела бы я уже выпить больше трёх глотков вина, чтобы списать на него то, что собираюсь сказать.
Ojalá hubiera tomado más de tres sorbos... para poder culpar al vino de lo que voy a decir.
Я хотела тебе сказать, как замечательна была песня.
Quería decirte lo buena que era esa canción.
Я хотела тебе лично сказать, как я сожалею.
Quería decirte en persona cuánto lo siento.
Ты хотела бы сказать пару слов о Таре?
¿ Quieres decir unas palabras acerca de Tara?
Что я хотела... тебе сказать... никто не должен пройти через то, через что прошел ты.
Lo que quería... decirte... es que nadie debería pasar por lo que tú has pasado.
Ты явно многое хотела ей сказать.
Estoy segura que tenías algunas cosas que querías decirle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]