English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хотел бы знать

Хотел бы знать traducir español

1,015 traducción paralela
"Синьор хотел бы знать, будет ли с ним завтра обедать девушка, которую он любит."
"El señor quiere saber si la joven que ama comerá mañana con el".
А я хотел бы знать, куда делись деньги?
Me gustaría saber donde esta el dinero.
вы хорошо прошлись этим утром на выходе из отеля, я встретил мистера Сула и он хотел бы знать, что я имею против него
Ha tenido una mañana ajetreada, Sra. Cuando venía hacia aquí me encontré con el Sr. Soule. Quería saber cuál era mi amenaza...
Разговаривай теперь, как с партнёром... Я хотел бы знать побольше, что случилось в моём баре вчера вечером.
Como ya somos algo así como socios, quisiera saber qué pasó en mi bar.
- Я думаю, ты хотел бы знать, я хочу договориться с Коллеони.
Antes de que te marches, quiero que sepas que voy a unirme con Colleoni.
Не могу сказать. Хотел бы знать.
Ojalá lo supiera.
Хотел бы знать, что у этого парня на уме.
Me gustaría saber lo que está pasando en la cabeza de ese hombre.
Мистер Макхаттен, я хотел бы знать всё, что вы видели, всё, что слышали, всё, что думали об этом мальчике в ту ночь.
Señor McHatten, quisiera saber todo lo que vio, todo lo que oyó, todo lo que pensó sobre el niño aquella noche.
- Я хотел бы знать, был ли Поль Браконье, на ваш взгляд, человеком желавшим смерти своей жены?
Hablemos entonces de otra cosa. Me gustaría saber si Paul Braconnier, En su opinión... era un hombre que quería ver muerta a su esposa.
- Перед тем как ты уедешь, я хотел бы знать, какую школу ты выбрала для Джона.
Llamaré más tarde. Antes de que te vayas quiero conocer el colegio de John.
Хотел бы знать чьим госте - приимством я пользуюсь.
Me gustaría saber a quién debo este favor.
Я хотел бы знать, что за даму вы встретили около дома Вилетта.
Me preguntaba sobre la señora en la casa de Villette.
Но я хотел бы знать, насколько была полна упаковка.
Pero me gustaría saber cómo de lleno estaba el frasco
Я хотел бы знать, насколько тяжёлые у вас повреждения, но это потом.
Aunque estés herida te bajaremos.
- Хотел бы знать, кто же стрелял в птицу...
- ¿ Quién habrá disparado?
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
Quiero saber si puedo decirles en su nombre... que no tenemos ambiciones en Arabia.
Я только хотел бы знать, чего ты ждешь, чтобы попросить прощения?
Yo sólo querría saber a qué esperas para pedirle perdón.
Я хотел бы знать, куда вы меня везете.
Me gustaría saber dónde me llevas.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
Me gustaría saber cómo alguien tan amable se pone entre la espada y las flechas.
Я тоже хотел бы знать.
Eso quisiera saber yo también.
Я довольно часто хожу в кино, и хотел бы знать о нем как можно больше.
Me gusta el cine, voy a menudo. Le preguntaré cosas.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Un razonamiento de lo más extraño. Debo decirle que no me gusta nada.
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
Desearía saber algo más, pero me temo que no.
Хотел бы я знать, что можно сделать для него.
Ojalá supiera lo que hacer por él.
Я тоже хотел бы это знать.
Yo también me lo preguntaba.
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
Ojalá me dijera cómo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida.
Хотел бы я знать, кто он.
Daría lo que fuera por saber de quién se trata.
Что она может сказать, хотел бы я знать.
Pero, ¿ qué podría decir? Eso es lo que me fascina.
Хотел бы я знать.
Ojala lo supiera.
Я хотел бы знать твоё мнение.
Mientras, deberías echar.
Когда просыпаются принцессы, хотел бы я знать.
- Quiero saber qué día es hoy.
Я бы хотел знать - какая связь между этими двумя...
- ¿ Qué relación hay entre esos dos y Ferré?
Хотел бы я это знать.
Ni él se lo cree.
Хотел бы я это знать.
Me gustaría saber lo que pasó.
Хотел бы я знать, откуда они.
Me gustaría saber de dónde los sacaron.
Хотел бы я знать, Джимми.
Ojalá lo supiera, Jimmy.
Но хотел бы знать причину, для чего это нужно.
Pero me gustaría saber por qué.
Хотел бы я знать как они все погибли, миссис Питерс?
Lo que quiero saber, es ¿ cómo murieron todos, Sra. Peters?
Хотел бы и я знать.
Eso quiero saber yo.
Хотел бы я знать, правда ли это.
Me pregunto si lo que dices es cierto.
Хотел бы его не знать.
Ni querría saberlo.
Хотел бы я знать, кто заплатит за этот разгром?
Yo quiero saber quién va a pagar por este lío.
Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
Os quiero decir que estoy orgulloso, de haberle demostrado que yo tenía razón.
Как бы я хотел знать что они планируют для нас.
Me gustaría saber que han planeado para nosotros.
Хотел бы я знать, какая сволочь это разнюхала.
Me gustaría saber quién vino aquí antes que nosotros.
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Pero si este fuera mi padre, me gustaría saberlo.
Хотел бы я знать, что он имеет в виду.
Me pregunto lo que quiso decir por la liberación de mí.
Хотел бы я знать, что это такое.
Ahora me pregunto, qué es eso?
Хотел бы я знать.
Ojalá lo supiera.
Интересно, сколько их там. Хотел бы я знать. Есть только один способ узнать
Muy bien, Barclay, la bomba. ¿ Y bien?
Да... хотел бы я знать его таким, каким помнишь его ты.
Cuando te oigo hablar de él, siento no haberle conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]