English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хотелось бы посмотреть

Хотелось бы посмотреть traducir español

77 traducción paralela
Хотелось бы посмотреть, хотелось бы посмотреть, как ты заберешь меня-я-я!
Me gustaría verlo. Me gustaría ver como me llevas!
я не говорю что возьму его, но хотелось бы посмотреть
¿ Dónde está Raton, Nuevo México? En Nuevo México. Eso es imposible.
Хотелось бы посмотреть.
Me gustaría verlo.
Очень хотелось бы посмотреть.
¿ Quiere ver?
Хотелось бы посмотреть еще, но сначала - ТАРДИС.
Me gustaría echar otra mirada, pero primero, la TARDIS.
Ну как, понимаете... Ну, в ообщем, мне самой хотелось бы посмотреть.
Me gustaría conocerla.
Да, мне хотелось бы посмотреть, как Вы работаете...
Sí. Me gustaría... ver cómo trabaja.
Хотелось бы посмотреть, к чему они нас приведут.
Me encanta que aparezcan. Indican el camino.
Я не знаю, куда вы пойдёте, но мне хотелось бы посмотреть на розы.
No sé dónde vas a ir tú,... pero de repente me ha dado el capricho de ver las rosas.
Хотелось бы посмотреть на орудие убийства.
- Bueno, yo... Me gustaría encontrar el arma homicida.
Мне хотелось бы посмотреть, где ты живешь.
Me gustaría ver dónde vives.
Нюх? Хотелось бы посмотреть на это.
Oh, ¿ el sarcasmo lo prende?
Хотелось бы посмотреть на его работу.
Espero ver su primer trabajo.
Мне хотелось бы посмотреть манускрипты в Александрии. Я ничего не обещаю, но я поеду туда
Tenía pensado ir a consultar los manuscritos a la biblioteca de Alejandría.
Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
Sabes, creo que me gustaría ver tu A4.
Да. Мне хотелось бы посмотреть ее комнату. Если вы мне ее покажете.
Me gustaría ver su habitación, si eres tan amable de enseñármela.
Раз уж я рискую жизнью, то хотелось бы посмотреть кино со звуком.
Si voy a estar arriesgando mi vida al menos quisiera ver una película hablada.
Это не фокстроты. Хотелось бы посмотреть, как папа под это танцует!
Eso no es un Fox-trot. me gustaría ver a papá bailando eso.
Хотелось бы посмотреть на твои попытки.
Me gustaría verte intentarlo.
Хотелось бы посмотреть, каким Лайтман был в Оксфорде.
- No, antes era mucho peor. Ojalá hubiese visto a Lightman en Oxford.
Хотелось бы посмотреть на их попытку.
Sí, bueno, me gustaría ver cómo lo intentan.
Хотелось бы посмотреть.
Me encantaría echar una ojeada.
хотелось бы посмотреть.
- Me gustaría verte intentarlo.
- Хотелось бы посмотреть ему в глаза.
Ojalá pudiera verlo.
Хотелось бы на это посмотреть.
- Eso me gustaría verlo.
Наверное, это покажется вам странным, но очень бы хотелось посмотреть на ваши костюмы.
Me siguieron toda la noche. Ese detective. ¿ Y qué?
- Хотелось бы посмотреть.
Me gustaría verlo. ¡ Qué cruel eres, Paul!
Мне бы хотелось как-нибудь посмотреть на них.
Me gustaría echarle un vistazo en alguna ocasión.
Лучше бы она не возвращала. Мне хотелось посмотреть "Нельскую башню".
Esperaba que se negara, porque realmente quería ver La Tour de Nesle.
- Мне бы хотелось посмотреть на его лицо.
- Quisiera ver la expresión de su cara.
Стоит посмотреть, но хотелось бы опередить кардассиан.
Vale la pena echar un vistazo pero tenemos a los cardassianos pisándonos los talones.
Хотелось бы мне посмотреть, как ты обосновываешь то...
Me gustaría haber estado allí para ver como justificabas
Мы много работали, и нам хотелось бы футбол посмотреть а не слушать историю батата на латыни.
Trabajamos muy duro y preferimos ver el partido en vez de oír en latín la historia de la batata.
Мне бы очень хотелось поехать и посмотреть.
Me encantaría venir y visitar.
Мне бы хотелось посетить на Тайване Мемориальный комплекс Чан Кайши и посмотреть, как танцуют пожилые дамы.
Quería tanto ir al Hall Conmemorativo de Taiwán... y observar a las viejecitas bailar.
Мне хотелось бы, чтобы Вы пришли посмотреть, как я танцую
Desearía, que pudieras verme bailar.
- полегче и, ээ - послушай мы с братом подумали что нам бы хотелось вернуться и снова посмотреть на полотно.
- Sigue. Oye.. escucha mi hermano y yo estábamos pensando que tal vez podríamos volver a ver la pintura de nuevo.
Есть один фильм, мне хотелось бы его посмотреть.
Hay algo que me gustaría ver.
Хотелось бы на это посмотреть.
Me gustaría verte intentarlo.
Мне бы хотелось посмотреть, как ты играешь.
Me encantaría verte jugar
Когда мы кончим есть, мне бы очень хотелось посмотреть на вашу мастерскую.
Cuando terminemos de comer, quisiera ver su taller.
Мне бы хотелось посмотреть.
Me encantaría verlos alguna vez
Хотелось бы на это посмотреть
Me encantaría ver eso
Когда Эко их выводила... мне бы хотелось на это посмотреть... даже если это все было игрой.
Cuando Echo los sacó... me hubiera gustado verlo. Aunque todo fue un juego.
Хотелось бы мне посмотреть, как ты выглядишь с поджатым хвостом.
Quiero saber qué pinta tenéis con el rabo entre las piernas.
Хотелось бы мне вернуться пораньше, чтобы мы могли его посмотреть.
Desearía que hubiéramos podido volver a tiempo de verlo.
- Хотелось бы на это посмотреть.
- Me gustaría ver que lo intenta.
Мне бы так хотелось посмотреть больницу.
Estoy muy interesada en ver el hospital.
Мне бы хотелось посмотреть на одну из этих новых уборочных машин. Если вы согласитесь мне их показать.
Me encantaría ver esas nuevas cosechadoras, si me lo permite.
- Мне бы хотелось посмотреть на твое выступление в суде.
- Me encantaría verte en la Corte.
Пропустить это... Если бы не было контракта, как бы мне хотелось на это посмотреть.
Aaaaaaah, como perderse eso... si no fuera por el contrato, me encantaría ver eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]