English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хочешь пойти домой

Хочешь пойти домой traducir español

69 traducción paralela
'Хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres irte a casa?
- Хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres ir a casa?
Ты хочешь пойти домой и переосмыслить всю свою жизнь.
- Ve a casa y contempla tu vida.
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres venir a casa?
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres irte a casa?
Не хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
Ты, ты хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
Враг прямо перед тобой, а ты хочешь пойти домой?
El enemigo está justo delante de ti, pero, ¿ quieres irte a casa?
Хочешь пойти домой и посмотреть футбол?
- ¿ Quieres ir a casa y mirar fútbol?
Я знаю, что ты хочешь пойти домой. Но тебе пришлось убить Марва или иначе он навредил бы твой родственной душе.
Sé que quieres irte, pero tenías que matar a Marv, o iba a lastimar a tu alma gemela.
Я сам могу отправить животных обратно в Мэйбил если ты хочешь пойти домой и отдохнуть.
Puedo devolver los animales de vuelta a Maybelle si quieres volver a casa y descansar.
Так ты хочешь пойти домой и ждать звонка? О-хо-хо... Поверьте мне... нужно играть по-крупному.
Así que, ¿ te vas a ir a casa a esperar el teléfono? Haz lo que yo... tienes que ponerla más difícil de conseguir.
Хочешь пойти домой со мной?
¿ Quieres venir a casa conmigo? De acuerdo.
Хочешь пойти домой, черепашка?
¿ Quieres venir a nuestra casa, tortuga?
Не хочешь пойти домой, переодеться, принять душ?
¿ Quieres ir a casa? ¿ Cambiarte y tomar una ducha?
Если хочешь пойти домой...
Si quieres ir a casa...
Все поймут, если ты хочешь пойти домой.
Nadie te juzgará si quieres ir a casa
Хочешь пойти домой?
¿ Podemos darte el alta?
Знаешь, все нормально, если ты хочешь пойти домой.
Sabes, está bien si quieres ir a casa.
- Ты хочешь пойти домой?
- ¿ Quieres ir a casa?
Не хочешь пойти домой, отдохнуть?
¿ Quieres irte a casa, descansar un poco?
Уверена, что не хочешь пойти домой?
¿ Seguro que no quieres ir a casa?
Ты хочешь пойти домой со мной?
¿ Quieres irte a casa conmigo tú también?
Хочешь пойти домой?
Venga, vámonos a casa.
Если только ты не хочешь пойти домой. Конечно я хочу пойти домой, Тони!
No hay nada que adore más que estar en casa todo el maldito día.
Хочешь пойти домой и посидеть в интернете?
¿ Ahora quieres ir a casa y ver que pasan en Netflix?
Хочешь пойти домой?
¿ Quieres ir a casa?
- Хочешь пойти домой?
- ¿ Quiere volver a su casa?
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Si quieres llegar a ser tan guapa como tu madre, es mejor que entremos en casa y comas algo.
Ты хочешь пойти домой?
¿ Quieres irte a casa?
Не хочешь пойти ко мне домой на ужин?
¿ Quieres venir a mi casa a cenar?
Хочешь пойти ко мне домой делать уроки?
Oh, ¿ quieres venir a mi casa esta noche a estudiar?
Хочешь пойти домой?
¿ Quiéres ir a casa?
Хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres venir a mi casa?
- Хочешь пойти ко мне домой?
- ¿ Quieres ir a mi casa?
Хочешь пойти ко мне домой и послушать?
¿ Quieres venir a mi casa y oírlo conmigo?
Хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres ir a mi casa?
Не хочешь пойти ко мне домой и прочитать его?
¿ Quieres ir a mi casa y leerlo?
Эй, Бахир, так как мы собираемся пойти домой, ты хочешь зайти поиграть в шашки?
Ya que nos mandan a casa... ¿ Te vienes a la mía a jugar a las damas? Vale.
Ты хочешь пойти ко мне домой?
¿ Quieres venir a mi casa?
Если ты хочешь пойти домой...
¿ Estás bien?
И что ты от нас хочешь, Леон, пойти домой?
¿ Qué quieres que hagamos, Leon, nos vamos a casa?
Хочешь пойти к нам домой?
¿ Quieres venir a nuestra casa?
Я знаю, что единственное, чего ты хочешь это пойти домой к своей жене Мелинде, и сыну Дэнни.
Sé que lo único que quieres en el mundo es ir a casa con tu mujer Melinda, y con tu hijo Danny.
Ага. Ты хочешь пойти ко мне домой? Все мы?
¿ Quieres volver a mi casa? ¿ Todos nosotros?
Хочешь пойти со мной домой на несколько дней?
¿ Quieres venir a casa conmigo por un par de días?
Да. Ты точно не хочешь положить его в кроватку и пойти домой?
Si, seguro que no quieres solo ponerlo en la cuna y, ya sabes, ¿ ir a casa?
"Эй, может ты хочешь пойти ко мне домой и послушать как я играю на инструменте который звучит как суицидальный шмель?"
"Oye, ¿ quieres venir a mi casa y escucharme tocar un instrumento que suena como una abeja suicida?"
Домой не хочешь пойти?
¿ No vas a ir a casa?
Я хочу пойти домой со своей вишенкой, которую ты хочешь взорвать. [a cherry pop - терять девственность]
Quiero irme a casa sola con mis cerezas que tu quieres hacer "pop".
Поэтому мы не можем пойти домой. Милли, хочешь покататься на лошадке?
Millie, ¿ qué tal un paseo a caballo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]