Часа в день traducir español
193 traducción paralela
Извините. Мы закрыты практически 24 часа в день.
Prácticamente estamos cerrados durante 12 horas diarias.
Новости должны выходить 24 часа в день.
- Transmisión de noticias las 24 horas.
Где ты был в три часа в День святого Валентина?
¿ Dónde estabas a las tres de la tarde el día de San Valentín?
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час.
Un señor mayor... Dos horas, cuarenta centavos la hora.
Я намерен оставаться при исполнении 24 часа в день.
Lo estoy todo el día.
Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования!
Nosotros continuaremos haciendo 2 hs. de huelga al día hasta que se haga una primera reunión por nuestro pedido.
Она работает всего 4 часа в день, у неё нет времени.
Porque en 4 horas no tiene más tiempo.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
Durante 24 horas al día, los siete días de la semana Y ni un solo día abandonamos ese horario de trabajo
Уровень радиации все еще опасен. Жители Группы А, а это Вудспринг и Волви Дэйл, не должны покидать укрытия более чем на два часа в день.
... la radiación todavía es muy peligrosa no salgan de sus refugios por más de 2 horas al dia...
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
Esta es la tele. Máximo dos horas por día, educación o fútbol, para que no se te arruine el gusto de las cosas mejores.
Я думала о тебе примерно по 2-3 часа в день.
Pensaba en ti constantemente.
Вы слушаете БОЛТ, Б-Болтовня. Одни разговоры, 24 часа в день.
Esta es KBBL, donde hablamos las 24 horas.
я спал по три часа в день.
Tío, dormía como tres horas al día.
Пресса не охотилась за дядей Вилли 24 часа в день.
El tío Willie no tenía guardias periodísticas de 24 horas.
Я только хочу то, что каждая разведенная женщина хочет. Она трезвая только 2 часа в день.
Quiero lo que reciben otras.
Средний ненавистник Стерна... слушает два с половиной часа в день.
Buena pregunta. Los que odian a Stern le escuchan.. de promedio 2 horas y media al día.
Если работаешь 24 часа в день с кем-то три года, то начинаешь замечать кое-что.
Cuando se trabaja con alguien 24 horas diarias durante 3 años, se aprenden cosas.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день
Una vida entera Grabada en una complicada red de cámaras ocultas Y transmitiendo en vivo, y sin cortes todo el día, 7 Dias a la semana, para una audiencia mundial.
Фрэнк говорит, что у мужика наблюдаеться эрекция по два часа в день.
Frank dice que el individuo promedio tiene una erección durante dos horas por día.
Вы не можете следить за детьми 24 часа в день.
No puedes cuidar a tus hijos 24 horas diarias.
- Я зацениваю тёлок 24 часа в день, семь дней в неделю, 365 грёбанных дней в году.
¿ Has visto las pibitas? Yo con las pibas : ¡ 24h al día, 7 días a la semana, 365 días al año!
Тяжелая работа. 22 часа в день, долгие командировки в последнюю минуту.
20 horas al día, largos viajes a último minuto.
... на этом вонючем автобусе,.. ... трачу по два часа в день, чтобы попасть сюда.
A ese autobús mierdoso dos horas ida y dos de vuelta sólo para estar aquí.
24 часа в день, быть запертой с тобой в маленьком помещении - вредно для здоровья.
¿ Está confinada 2 4 horas a un pequeño espacio contigo?
Ну, ты знаешь, видимо невозможно играть роль сексуального инди-рокера 24 часа в день, 7 дней в неделю.
Creo que es imposible hacer el papel del roquero sexy 2 4 horas siete días a la semana.
Он будет говорить с ней по два часа в день... вторник, среду и четверг.
Hablará con ella 2 horas al día. El martes, miércoles y jueves.
- Чтобы в один прекрасный день "Риджфильдс" построил лайнер, который долетит до Нью-Йорка за 3 часа.
Y cada vez aprenderemos más. Para que en un futuro,
Каждый день он проходит в четыре часа и кашляет.
Todos los días pasa a las cuatro. Y tose.
Мы с Франколиккьо встречались с двумя девушками. В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день.
Francolicchio y yo vemos a un par de chicas... todos los días a las 4 : 00 en Villa Sciarra.
Примерно на третий или четвертый день моего пребывания там, в два часа утра...
A los 3 ó 4 días de llegar, una madrugada...
... и Матиас, она считала что это очень забавно... когда ты приходил каждый день в два часа за своим пряным пирогом
Le divertía tanto esto. Venías cada día a las 2 a por tu pedazo de pan de especias.
- 3 часа в день!
! Tres horas diarias!
Его позиция... заставляет меня гордиться моим другом, который излучает мужество... 24 часа в сутки, каждый день своей жизни.
Tiene la actitud mental que me hace estar orgulloso de tener un amigo con valor 24 horas al día, todos los días de su vida.
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от страха.
Durante el tratamiento, día a día, hora a hora, han revivido sus tragedias y así se han liberado de la adicción.
Они не чувствуют жизнь. "В Кфар-Йегошуа в тот день" "четыре часа не прекращался дождь".
Ese día en Kfar Joshua, el diluvio duró 4 horas en total.
Он был с Вами весь день до возвращения в 4 часа пополудни?
Y ahora, dígame, ¿ el coronel Clapperton estuvo en todo momento con ustedes hasta que regresaron al barco, a las cuatro de la tarde?
Это был день, когда в 3 часа утра они обе появились на свет, в двух разных городах, на двух разных континентах.
Ese día, a las tres de la mañana, nacieron ambas, en dos ciudades y dos continentes distintos.
А вот другая новость наш корабль, Что три часа назад разбился в щепы, Отоит опять целехонек, наряден, Как в первый день, когда он вышел в море.
después, que nuestra nave, que hace tres horas creíamos deshecha, está entera, a punto, y tan bien aparejada como cuando zarpamos.
А вы можете смотреть нашу программу каждый день в 4 часа дня.
Podran vernos todas las tardes a las cuatro.
В тот же день, но на 3 часа раньше, чем убийство Симмонса.
El mismo día, sólo que tres horas antes del asesinato de Simmons.
На следующий день, где-то часа в три, у меня был посетитель.
A las 3 : 00 del día siguiente tuve una visita.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Trata de tener 40 hombres ebrios pellizcándote el trasero... y uno vomitando encima de ti... y que tu auto se descomponga a las 2 : 00 a.m... y después vienes a hablarme de tener una mala noche, ¿ está bien?
Он не пришел ни к полудню, ни в час дня, ни в два часа. Весь день его не было. На улице был месяц май.
No regresó a casa al mediodía... ni a la 1 : 00... ni a las 2 : 00... ni en ningún momento antes de que cayera la noche de ese día de mayo.
Но делать то, что делаете вы, сидеть перед микрофоном изо дня в день и знать, что ближайшие три часа вы будете говорить, и говорить, и говорить...
Pero para hacer lo que haces, para hacer frente a ese micrófono día tras día y sabemos que para las próximas tres horas que vamos a tener para hablar y hablar y hablar...
Видишь ли, ты должна помнить, что люди, о которых ты говоришь проживают свои жизни под осадой, 24 часа в сутки, каждый день.
Recuerde que la gente de la que habla vive bajo ataque, 24 horas al día.
Может это не твоя реальность. Но это моя реальность. Каждый день, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю...
Talvez no sea tu realidad, pero es la mia de cada día, 24-7.
Десять мужчин на поле, их свобода отобрана и они... закрыты в камере 23 часа в сутки... а сегодня день наших мальчиков.
Con diez hombres, les fue quitada su libertad encerrados en una celda 23 horas al día y hoy nuestros chicos tiene su día.
День Благодарения завтра в 4 часа.
Día de Gracias, mañana a las 4 : 00.
Одна камера, 24-часа-в-день спортивной сьёмки. Да!
Una cámara, 24 horas del día cubriendo deportes.
0н день и ночь ходит в гриме вампира, 24 часа в сутки.
y se viste parecido- - sí, sí. Se viste como un vampiro las 24 horas del día.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
Pasas la semana tratando de equilibrar el hecho de haber nacido privilegiado.
часа в сутки 331
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
день и ночь 70
день независимости 33
день рождения 208
день первый 61
деньги у нас 16
день добрый 157
день матери 30
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
день и ночь 70
день независимости 33
день рождения 208
день первый 61
деньги у нас 16
день добрый 157