English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чего нет у тебя

Чего нет у тебя traducir español

152 traducción paralela
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Pero tienen algo que tú no tienes : Un diploma.
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Tienen algo que tú no tienes. Un tributo.
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
¡ No soportas a Maximilian porque es todo lo que tú no eres!
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
Tengo voluntad y tengo fe. No te rias. Es en serio.
Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
Tú sólo quieres que yo no tenga nada porque tú no lo tienes.
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
Un día te das cuenta de que puedes seguir resentida por lo que tienen los demás, o puedes remediarlo.
И у них не больше мозгов, чем у тебя. Но у них есть кое-что, чего нет у тебя. Диплом!
A nuestras fantasías más íntimas, a aquello que ni Ud. quiere saber sobre sí mismo.
У меня и Бесстрашного есть кое-что общее, чего нет у тебя.
Temerario y yo tenemos algo en común que tú nunca tendrás.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю. Да.
Yo siempre digo que de un jersey solo puedes sacar lo que has metido.
У тебя нет даже... этого ну, чего?
Tú, tú no tienes, ni... ¿ Ni qué?
Неужели у тебя нет мечты? Того, чего ты всегда очень сильно хотел?
¿ No tiene un sueño algo que siempre deseó desesperadamente?
Конечно, если у тебя нет чего-нибудь ещё.
A ver si tienes otra cosa.
Скажи, интересно, у тебя нет чего-нибудь поесть, например, яблока?
Me preguntaba si no tendría algo para comer, una manzana ¿ tal vez?
У тебя есть всё, чего у меня нет. Ты будешь следовать всем моим приказам.
Obedecerás todas mis órdenes.
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
Si no puedes precisar, mejor que no digas nada.
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
No tiene fiebre ni síntomas de nada grave.
Потому что у него есть нечто... чего у тебя, Макс, нет
Porque tiene algo... que tú no tienes, Max.
В нем есть нечто, чего у тебя нет, Макс
Tiene algo que tú no tienes, Max.
Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого?
Dime, ¿ no tienes un coche o algo?
Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Porque te estoy enseñando las técnicas que no conoces.
У тебя нет чего-нибудь без кофеина?
¿ Tienes algo descafeinado?
Разведка, там думают головой, Тем, чего у тебя не нет.
Al servicio de inteligencia. Lo que te falta.
У тебя нет чего ни будь стимулирующего?
¿ Tienes pastillas de oxígeno?
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
No tendrá Vd. más bates, palos de golf u otra cosa con la que pueda golpearme, ¿ verdad?
У тебя есть то, чего ни у кого нет.
Tienes algo que nadie tiene aquí.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Pero digo, ¿ no tienes esposo o familia? ¿ Hijos o algo? ¿ Algo así?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Да, но знаешь, чего у тебя нет?
¿ Sabes qué te falta?
Надеюсь, у тебя нет СПИДа или чего-нибудь подобного.
Espero que no tengas SID A, porque si no yo ya estoy contagiado.
У тебя нет чего-нибудь выпить?
¿ Tienes algo de beber?
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь.
Es triste desear algo que no tienes, pero es peor tener algo que no quieres.
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Es chistoso. Te mudarás conmigo y llevas la única cosa que no tengo.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
Tienes demasiado por qué vivir.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
No te conozco, pero me da la sensación de que Urgo es todo aquello que no eres.
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
Algo que no tienes y te quieres apropiar.
Любовь не желание обладать тем, чего у тебя нет!
El amor no es lo que quieres cuando no puedes tenerlo, ¿ de acuerdo?
И все же, у тебя нет гипса или чего-нибудь такого?
¿ No tendrás yeso o algo por el estilo?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Es difícil estar en prisión a menos que tengas algo bueno a qué aferrarte.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Solo estas celoso porque tenemos lo que tu no tienes.
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
¿ Tienes incienso o velas perfumadas o algo parecido?
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
Es increíble lo que se puede hacer cuando no hay alternativa.
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
Sabes quién hizo esto.
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него.
Tienes algunas cualidades de Bill y además algo que al él le falta.
Потом ещё. Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
Una y otra vez, porque intento comprender por qué le pegaste a Boone en vez de decirle que no tenías la medicina de su hermana.
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
¿ Qué tienes tú que yo no tengo?
У тебя нет чего нибудь на продажу, Василий?
¿ Tienes algún cuadro para vender, Vascyli?
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
No puedes vender lo que no tienes.
Это, конечно... если у тебя нет чего-то, чтобы компенсировать наши хлопоты.
Eso pasará, claro a menos que tengas algo que valga la pena.
Я хочу, чтобы у тебя было то, чего нет у меня.
Quiero que tengas lo que yo no puedo tener.
"В значительной степени" означает, что есть что-то, чего тебе хотелось бы, но чего у тебя нет.
"Bastante" significa que hay algo que quieres y que no tienes.
Потому что у меня есть кое-что, чего у тебя нет. Твои волосы!
Porque tengo algo que tu no tienes tu cabello!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]