English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем в порядке

Чем в порядке traducir español

264 traducción paralela
О, более чем в порядке.
Mucho mejor que bien.
Честно говоря, даже лучше чем в порядке!
De hecho, estoy mejor que bien.
Я больше чем в порядке.
Estoy mejor que bien.
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
No : estará mejor que bien.
Ты больше чем в порядке.
Estás más que bien.
Он был более чем в порядке.
Estaba estaba... estupendamente, pero...
- Более чем в порядке.
- Estoy más que bien.
Думаю, что даже больше, чем в порядке, сэр.
Verá que todo está más que bien, señor.
Автомобиль даже лучше чем в порядке.
El auto está MEJOR que bien!
Более, чем в порядке, детка.
Mejor que bien, bombón.
Лучше, чем в порядке!
Mejor que bien.
Просмотри мои вещи и проверь, всё ли в порядке, прежде, чем их отправят домой ".
Mira entre mis cosas que todo esté bien "antes de que las envíen a casa".
- Все в порядке? - Ты о чем?
- ¿ Ya está?
Вот о чем я. Там было не все в порядке.
- A eso me refiero, no era sólo café.
Здесь не о чем волноваться, дорогая. Уверен, с ним все будет в порядке.
No te preocupes, se pondrá bien.
Это в порядке вещей : чем сильнее любишь - тем больше потеряешь.
En la naturaleza de las cosas, cuando uno ama mucho, pierde mucho.
Он в порядке. Эй, чем ты его кормишь?
El está bien. ¿ Con qué lo alimentas?
Дай ей слово. Все в порядке, Кассандра итак, о чем были эти сны?
Muy bien, Cassandra, ahora, sobre qué trataba el sueño?
В чем дело, моя дорогая? Вы в порядке?
Qué sucede, querida, está todo bien?
В чем же срочность? - Экипаж в порядке.
Excelente. ¿ Cuál era la emergencia?
Ну, он берет мои слова, даже прежде чем я их договорил и и отправляет их мне обратно сквозь телепатические схемы ТАРДИС - заставляя выходить их в обратном порядке.
Bueno, él recoge mis palabras, incluso antes de que yo las haya dicho y me las envía de nuevo a mí a través de los circuitos telepáticos de la TARDIS, haciéndolas salir al revés.
Все в порядке. Я предпочитаю потратить свое время на Вас, чем торчать там...
Prefiero que hable conmigo, pero no los demore.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Bien, no hay objeción por mi parte, pero soy un hombre directo y le hablaré con franqueza. Tal vez más franco que cualquiera que le haya hablado en mi posición.
Ничего не тая, перечисли всех девушек, которые тебя привлекают в порядке возрастания. И подробно объясни, чем.
Sincera y francamente, di las chicas que te interesan por orden descendente de interés y di por qué, con detalles.
- А ты чем занимаешься? - Я - в порядке.
- De la buena onda.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
¡ Les decimos que está seguro y ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Les decimos que todo era bien. ¡ Ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Les dijimos que todo era bien. ¡ Ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
- Сэр. Бумаги в порядке, сэр. Похоже, этот Шарп чем-то отличился.
Los papeles estan en orden, Señor.Parece que Sharpe se ha hecho notar.
Он более чем в порядке.
Él está más que bien.
Скажи что все в порядке, прежде чем придет Альберт и начнет кричать.
Di que esta bien, antes de que llegue Albert y empiece a gritar.
- Всё в порядке, ничего. В чём дело?
Está bien. ¿ Qué sucede?
Вы в порядке? Более чем.
¿ Está bien?
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
El Comandante Chakotay va a estar bien. Sin embargo puede despertar con un poco de jaqueca.
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался. Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
Bueno, para esto nos entrenamos. ¡ Valor!
Все в порядке, Зак. Чем могу быть полезна?
Está bien, Zack. ¿ Qué puedo hacer por ti?
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
No hay de qué alarmarse.
Нет, у меня все в порядке, но правый глаз видит хуже, чем левый.
No, soy normal. Aunque mi ojo derecho es un poco d + ébil. Los ojos no importan.
- О чём. Он в порядке? Выглядит уже лучше.
Se ha visto mejor.
Тебе нужно о чем-то поговорить? - Все в порядке?
- ¿ Está bien todo?
Я больше, чем в порядке.
Estoy mejor que bien.
- Алекс, в чём дело? - Всё в порядке.
- Alex, ¿ qué sucede?
Лучше я буду ссориться с семьей, чем притворяться, что все в порядке.
Prefiero pelear con mi familia que fingir que todo está bien.
Нам надо найти деньги прежде, чем мистер Смит найдёт нас и всё будет в порядке.
Sólo debemos recuperar el dinero antes que el Sr. Smith nos encuentre y todo va a estar bien.
В чем запуталась? Все в порядке.
¿ Por qué estás confundida?
... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Tú tienes la necesidad de compensarte a tí misma, Al ser, por ejemplo, ser más caprichosa y diabólica que los hombres que se encuentran en tu "labor"
Видите ли, одиночество было как раз тем, о чем мои подруги знают не понаслышке. Все в порядке. Я не сплю.
La soledad era algo que mis amigas entendían demasiado bien.
Главное, одним ублюдком стало меньше, чем вчера... так что все в порядке.
Ya hay un cabrón menos respirando desde ayer.
- Ты в порядке? - Лучше, чем когда-либо.
Mejor que nunca.
И предложение остаться на ночь гораздо приятнее, чем намек на то, чтобы я заткнулась, но я в порядке.
Y la oferta de pasar la noche es mejor que la sugerencia de que cierre la boca, pero estoy bien.
Всё в порядке, дамы и господа, не о чем волноваться.
Descuiden, señoras y señores. No se preocupen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]