English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем вы здесь занимаетесь

Чем вы здесь занимаетесь traducir español

74 traducción paralela
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
¿ Por qué está aquí, Mr. Barrett?
Вам нужны такие средства для того, чем вы здесь занимаетесь?
¿ No tiene todo el dinero que necesita para lo que está haciendo?
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacéis aquí?
- А чем вы здесь занимаетесь? - Огородничеством.
¿ Qué está haciendo en Venezuela?
Чем вы здесь занимаетесь?
- ¿ Qué haces aquí?
И чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacéis aquí?
Чем вы здесь занимаетесь, черт возьми?
¿ Qué clase de policía son Uds.?
Чем вы здесь занимаетесь, доктор Депарис?
¿ Cuál es la naturaleza de su trabajo, doctora De Paris?
- Доктор Лири, Чем вы здесь занимаетесь?
Dr Leary, ¿ Que están haciendo aquí?
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí abajo?
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ qué están haciendo ustedes dos?
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí?
Хорошо. Ну, чем вы здесь занимаетесь?
Bien. ¿ Qué haces aquí?
Я читал о ваших экспериментах с браком, и я попросил своих людей немного исследовать, то, чем вы здесь занимаетесь.
He leido sobre sus experimentos de matrimonio, y puse a mi gente a hacer un poco de investigación sobre el trabajo que realiza aquí.
Вы уже закончили выделять наши... гены или чем вы здесь занимаетесь?
Terminaste de aislar nuestros... genes o lo que sea estés haciendo ahí?
Парни, чем вы здесь занимаетесь? Мы собираем "Дары волхвов", что бы заработать денег чтобы купить бездомный детям необходимые для школы вещи.
Vamos todos a "Regalos de los Reyes Magos" para recaudar dinero para comprar a los niños sin hogar ese material escolar.
Еще не поймали? Чем вы здесь занимаетесь?
Pensé que lo interceptarían.
- Чем Вы здесь занимаетесь?
- ¿ Qué hace aquí?
Чем вы здесь занимаетесь, Доктор Фолкнер?
No digas una palabra. Conseguiré un abogado. No.
Я знаю, чем вы здесь занимаетесь.
Sé que están haciendo aquí.
- Нет, чем вы здесь занимаетесь?
- No, ¿ qué es lo que hacen aquí?
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hace acá?
А чем вы здесь занимаетесь?
¿ Y cuál es tu papel aquí?
Кстати, чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hace de verdad aquí?
А чем же вы занимаетесь здесь все это время?
¿ Está Anton con usted? No. Está en la leprosería desde hace unos días.
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
¿ Qué puesto desempeña aquí?
А чем вы, ребята, здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen ustedes aquí?
Вы чем здесь занимаетесь?
atacó el salón del distrito.
Чем вы, черт возьми, занимаетесь здесь?
¿ Qué hacen aquí?
Итак, чем же конкретно вы здесь занимаетесь?
¿ Qué es lo que hacen aquí exactamente?
Чем вы здесь, парни, однако, занимаетесь?
¿ Qué clase de negocio tienen aquí?
- Чем вы все здесь занимаетесь?
- ¿ Que es lo que hacen aqui?
Гораздо более важно, то что выполняя эти приказы... я обнаружил, то что те вещи, которыми вы здесь занимаетесь, более чем неправильны.
Lo que importa es que estoy cumpliéndolas... y que he descubierto que las cosas andan mal por aquí.
Э-э... А чем это вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacéis aquí?
Чем вы занимаетесь, когда вы не здесь?
¿ A qué se dedica cuando no está aquí?
Кроме того, держу пари, что проект, которым вы здесь занимаетесь, независимо от того, что выделаете с Уэсом, значит для вас больше, чем что-либо в вашей жизни.
Además, estoy dispuesta a apostar que este proyecto que tiene aquí abajo lo que sea que esté haciendo con Wes vale más que su vida.
Чем же вы здесь занимаетесь?
- Cuando quieras. ¿ Qué es lo que haces aquí?
Чем вы все здесь занимаетесь?
Que hacen todos aqui?
Чем именно вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí exactamente?
Эй, чем это вы здесь занимаетесь?
¿ Qué creen que están haciendo?
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hace exactamente aquí?
Чем вы ребята здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí?
И чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Entonces, ¿ qué hacen aquí exactamente?
Никогда не спрашивал, доктор Фрэнкленд, но чем именно вы здесь занимаетесь?
No le he preguntado, Dr. Frankland, ¿ qué es exactamente lo que hace aquí?
Погодите. Чем вы вообще здесь занимаетесь?
Esperad. ¿ Qué estáis haciendo aquí, de todos modos?
Чем, по-вашему, вы здесь занимаетесь?
¿ Qué cree que está haciendo aquí?
Займитесь чем вы там обычно занимаетесь, когда вы не здесь.
Haz lo que sea que hagas cuando no estás aquí.
А вы чем здесь занимаетесь?
¿ Y cuál es su papel aquí?
Ну, а вы чем здесь занимаетесь?
Quieres un trabajo, o quieres una pelea?
И расскажите, чем конкретно вы занимаетесь здесь, на студии.
Y dígame, ¿ qué hace realmente en la estación?
Я хочу, чтобы вы просто сказали мне правду о том, кто вы, чем занимаетесь, и почему вы здесь.
Lo que quiero es que simplemente me diga la verdad acerca de quien es, lo que hace realmente, y por qué está aquí en realidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]