English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем займешься

Чем займешься traducir español

211 traducción paralela
Полагаю, ты уже решил, чем займешься после колледжа?
¿ Has pensado lo que vas a hacer cuando salgas de la universidad?
Прежде чем займешься ею, не забудь взорвать водяную башню?
Antes del alboroto, ¿ podrías volar el depósito del agua?
А ты чем займешься?
Y tú, ¿ qué haces?
А чем займешься?
¿ Qué piensas hacer?
Чем займешься?
- ¿ Qué harás?
Чем займешься на свободе?
Ahora que estás fuera, ¿ Qué quieres hacer?
Теперь у тебя много денег, Ли. Чем займешься?
Ahora tienes dinero, ¿ qué vas a hacer?
Чем займешься в Мадриде?
- ¿ Qué piensas hacer en Madrid?
Чем займешься?
¿ Ahorita?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
¡ Al menos sabes lo que harás cuando crezcas!
Чжун Иль, чем займешься после нашей встречи?
Jun-il, ¿ que haces después de esto?
- А чем займешься?
¿ Qué vas a hacer?
- Чем займешься в выходные?
- ¿ Qué hacés este fin de semana?
- Чем займешься потом?
- ¿ Qué haces después?
Ну. Чем займешься?
Dime, ¿ qué más has hecho?
А ты чем займешься?
¿ Qué harás tú?
А ты чем займешься, Мэдлин?
¿ que vas a hacer Madeline?
- Ладно, чем займешься?
- ¿ OK, cuál es el proyecto? .
А ты чем займешься сегодня вечером?
Que haras en la noche?
Итак, счастливчик. Чем займёшься на свободе?
A ver, suertudo, ¿ qué te vas a montar esta noche?
Чем ты займёшься? В смысле?
¿ A qué te refieres?
Чем займёшься?
¿ Qué vas a hacer?
А чем ты займешься после моей смерти?
Dígame, François, ¿ Qué hará cuando muera?
Чем только не займешься!
Eso hace marchar el negocio...
- Чем завтра займёшься? - Что? Какие у тебя покупки?
¿ Qué tienes que hacer en la ciudad mañana?
- Чем тогда займёшься?
- Entonces, ¿ qué vas a hacer?
Чем займёшься?
¿ Qué harás hoy?
Это неразумно. И чем ты займешься?
Pero es una locura. ¿ Qué harías?
- Чем ты теперь займёшься?
- ¿ Que vas a hacer ahora?
И чем ты займёшься?
¿ Pero qué harías?
Чем сегодня займешься? Сегодня?
¿ Algún plan para hoy?
И чем же займешься?
¿ Y qué vas a hacer?
Ты уже думал, чем теперь займешься?
¿ Has pensado lo que vas a hacer?
Чем займёшься?
En qué estás ahora?
- Займёшься чем?
- ¿ Qué?
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
¿ Preferirías hacer lo que haces conmigo... con tus compañeros de equipo?
В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
Ya te tocará algo más emocionante.
- А чем ты займёшься, Том?
- ¿ Qué vas a hacer ahora, Tom?
Чем же ты займёшься?
¿ Y hacer qué?
Чем сейчас займешься?
Qué vas a hacer ahora?
И чем ты займешься первым делом, когда вернешься домой?
Así que, ¿ qué es lo primero que hará al volver?
Я буду неплохо зарабатывать, ты займешься чем-нибудь новым.
Voy a ganar mucho dinero. Podrías hacer otra cosa.
Я всегда думала, что ты займёшься чем-то вроде этого!
Siempre pensé que harías algo de ese tipo...
- Ну займешься чем-нибудь.
- Ya encontrarás algo.
- Эй, никогда не поздно начать планировать чем займёшься на пеннсии.
Nunca es demasiado pronto para pensar en el retiro.
И чем займёшься?
¿ Y qué harás?
Чем теперь займёшься, без Нила?
Así que, ¿ qué harás ahora que Neil se ha ido?
Так, чем сегодня займешься?
Bueno, ¿ qué vas a hacer hoy?
Завтра, чем завтра займешься?
Mañana. ¿ Qué vas a hacer?
И чем займешься?
¿ Y hacer qué?
Чем займёшься, Жнец?
¿ Qué harás tú, "Segador"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]