English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем занимаемся

Чем занимаемся traducir español

548 traducción paralela
Мы когда-нибудь уже скажем твоим родителям, чем занимаемся?
Alguna vez le diremos a tus padres que hacemos para vivir?
- Чем мы тут занимаемся, по-твоему?
- ¿ Qué crees que es esto?
Вы видите, чем мы занимаемся?
Verá todo los clientes que tenemos.
Думаю, твой банк принимает деньги, так? Это то, чем мы занимаемся.
Supongo que tu banco acepta dinero.
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
Bueno, hacia allá vamos.
Джино, чем, ты говоришь, мы занимаемся на самом деле?
Gino, ¿ cuál dirías que es nuestro negocio, realmente?
Его беспокоит и то, чем мы здесь занимаемся.
Lo que le preocupa a Él es lo que le hacemos al mundo.
Это единственное, чем мы тут занимаемся.
Eso puede esperar. Esto es lo único que podemos hacer aquí : esperar.
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Todo lo que hacemos en el colegio, ¿ qué sentido tiene?
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Puedo deducir, Nicole, que nuestro trabajo no te apasiona demasiado.
Спрашивал, чем мы тут занимаемся.
Preguntó qué hacemos.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Sí. Hay más dinero en las drogas que en cualquier otra cosa.
Ты суёшь свой нос во всё, чем мы занимаемся.
Metes las narices en todo lo que hacemos.
Как думаешь, чем мы с сейчас с Сизуко занимаемся?
¿ Sabes qué estamos haciendo Shizuko y yo?
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Así que cuando la prensa exija saber qué hacemos para atrapar al vengador le diremos que tenemos pistas definitivas.
Господи, чем мы занимаемся, кому все это нужно?
Dios, ¿ qué estás haciendo? ¿ Quién necesita todo eso?
Да, помню, мне казалось, что все в мире понимают, чем мы занимаемся.
Me acuerdo. Pensaba que todos se daban cuenta de lo que hacíamos.
Знаешь, о чем я думаю в последние дни? Всякий раз, когда мы занимаемся любовью... и с каждым разом получается всё лучше и лучше?
¿ Sabes lo que pienso desde hace algunos días cuando hacemos el amor... y cierro los ojos para que cada vez sea más maravilloso?
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Estamos intentando explicarle lo que hacemos aquí.
Если он поймёт, чем мы занимаемся, то организует контрнаступление.
Si descubre lo que hacemos, podría organizar una contraofensiva.
Не похоже, чтобы я или ты преуспели в том, чем мы занимаемся.
No sé si ambos somos... muy buenos siendo quienes creemos que somos.
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
¿ Tienes idea de lo que hacemos aquí?
Чем мы тут занимаемся?
¿ Qué te pasa? Pues, mira!
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Todo lo que tenemos que hacer es memorizar... el periodo de lucha del fuhrer y toda esta otra cosa.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Lo que tenemos aquí es un juego de muestra y dice.
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Estoy ilustrando que sería más fácil que lo que hacemos.
Вот чем мы занимаемся.
Melvin. Despierta, Mel.
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
¿ Qué hacemos aquí, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
Es lo que estamos haciendo aquí.
И знаешь, что мне в этом больше всего нравится - это то, что никто даже знать не будет, чем мы тут занимаемся.
¿ Sabes lo mejor? Nadie sabe nuestro negocio.
Чем мы тут занимаемся?
¿ Qué crees que hacemos aquí?
Позволь показать тебе, чем мы занимаемся.
Quiero mostrarte lo que hacemos.
Ты должен увидеть, чем мы занимаемся.
Tienes que ver lo que hacemos.
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Ya no sé lo que estamos haciendo.
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо.
Entonces, señor, si no estamos aquí por propio placer... quizá lo que hacemos no es tan terrible.
- Чем мы занимаемся?
- Vamos a hacer esto.
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
¿ Preferirías hacer lo que haces conmigo... con tus compañeros de equipo?
- Давай-ка мы точно определимся чем мы занимаемся, а чем нет.
Tenemos que decidirnos.
- Как считаешь, чем мы тут занимаемся?
¿ Qué crees que estamos haciendo?
Это то, чем мы постоянно занимаемся.
Es lo que siempre hicimos.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
{ C : $ 00FFFF } Mejor me apuro antes que alguien averigue lo que estamos haciendo.
А чем мы занимаемся?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Qué estamos haciendo?
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
¿ Qué crees que hemos estado intentando hacer?
Нет, не надо ждать. Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
No, no puede. hagamos lo que hacemos normalmente.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Pero eso no tiene nada que ver con que esté hoy aquí con Vds.
Ты не видишь, чем мы занимаемся?
Jane, te amo.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Dime, ¿ sabes a qué nos dedicamos?
Не думаю, что Том и Кэти, одобрили бы то, чем мы сейчас занимаемся. - Боже.
No creo que Tom y Katie aprueben lo que estamos haciendo aquí.
Слушай, я знаю, то, чем мы занимаемся, рискованно.
Conozco los riesgos de lo que hacemos.
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
No es asunto suyo lo que hagamos en nuestra propiedad.
Они не знают, чем мы занимаемся.
Ellos no saben lo que hacemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]