English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не пойду

Я не пойду traducir español

4,353 traducción paralela
Я не пойду с тобой в боулинг, Уилл.
No voy a ir a la bolera contigo, Will.
Я не пойду с братом.
No voy a llevar a mi hermano.
Я не пойду с тобой на хор, и не буду есть мороженое.
Ni iré al coro ni a tomar un helado contigo.
Ну если не будет стриптиза, то я не пойду.
Bueno, si no habrá ninguna desnudista, entonces no iré.
Я не пойду в школу кондитеров, может, даже в туалет ходить не буду.
No voy a ir a la escuela de repostería, puede que ni siquiera vaya al baño.
Несмотря на все преступления, совершенные мной, на это злодеяние я не пойду.
Y, por todos los crímenes que he cometido, que no cometeré ese.
Я не пойду с вами.
No iré contigo.
— Я не пойду с вами.
- No iré con ustedes.
Я не пойду в какой-то захудалый склад, где делают порнушку, ясно?
No voy a ir a un almacén sórdido en el que graban porno, ¿ vale?
Я не пойду с сыном твоего ортопеда по имени Брюс.
No voy a salir con el hijo de tu podiatra llamado Bruce.
Они вывезли меня из страны и пригрозили убить, если я не пойду с ними.
Me sacaron del país, y me amenazaron con matarme si no iba con ellos.
Но из всех парней, с которыми я не пойду, ты в моем приоритете.
Pero de todas las personas con las que no voy a ir, tú de veras eres mi favorito.
Нет, нет. Я не пойду в Пентагон.
No, no, no voy a ir al Pentágono.
Я не пойду туда одна, когда мы воюем с Глосснерами.
No voy a estar sola arriba cuando estamos en guerra con los Glossner.
Никуда я не пойду.
No voy a ir a ninguna parte.
- Я не пойду.
Yo no me voy.
Если вы не против, я пойду домой.
- Gracias. Ahora si os parece, me voy a casa.
И если тут ничего не будет, я заберу свой двусторонний дилдо и пойду.
Así que si no vamos a hacer esto, tomaré mi consolador de dos puntas y me voy a ir.
Я больше не пойду против начальства.
No iré por este camino otra vez.
Не важно, что случится. Я пойду за тобой куда угодно.
No importa qué, estaré contigo en cada paso.
Я никуда с вами не пойду.
No iré a ningún lado con usted.
- Только слово, и я пойду за ней.
- Tú dilo, que iré a cogerla.
Иногда я гневаюсь на Господа, но это не значит, что я пойду против него.
Puedo enojarme con Dios a veces, pero eso no significa que lo vaya a abandonar.
Я так расстроен, что вообще больше никогда не пойду в туалет.
Estoy tan enojado que ya no quiero ir al baño.
Ты ведь не думаешь, что я пойду за ними?
¿ No crees que quiero ir tras ellos también?
Я никуда не пойду.
No voy a ningún sitio.
Я никуда не пойду.
No voy a ningún lado.
Почему бы тебе не пропустить вечеринку, пойти домой и прибраться дома, а я зайду к тебе позже, и мы сможем, ну знаешь, испачкать его снова.
¿ Porqué no te saltas la fiesta, te vas a casa y la limpias, y luego voy yo, y podemos, ya sabes, ensuciarla otra vez?
Я ни куда не пойду, птенчик.
No vayas a ninguna parte, Pajarito.
Если я ничего не услышу в течение часа, я пойду за ним.
Si yo no escucho nada dentro la hora, voy tras ellos.
Я никуда не пойду!
¡ No voy a ningún sitio!
Конечно, вы же не думаете, что я пойду домой одна и сьем все это сама в компании 2 кошек
Sí. No es que vaya a irme ahora a mi piso y comerme todo este pollo yo sola junto a mis dos gatos.
Если я пойду с тобой эта проблема не решится.
Ir contigo no resuelve ese problema.
Я туда не пойду.
No voy a entrar ahí.
Я больше никогда не пойду туда.
No lo volveré a hacer.
Я туда не пойду.
No vas a volver allí.
- Если я не нужен, я пойду выпью.
A menos que alguien me necesite, iré a tomar algo.
Не, я пойду обратно, если вы хотите, но я вобще-то здорово проголодалась.
Volveré a entrar si queréis, pero de verdad tengo mucha hambre.
И если для тебя так важно продать этот дом, тогда я пойду на это. Потому что жить в этом доме без тебя я просто не смогу.
Si vender esta casa es importante para ti entonces lo haré porque estar en esta casa sin ti no va a funcionar.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, куда мы идём.
No iré a ninguna parte hasta que yo sepa a dónde voy.
Я пойду за ней.
La seguiré.
Я никуда с вами не пойду.
No voy a ir allí con ustedes.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
Sí, aunque camine a través del valle de la sombra de la muerte, porque tú estarás conmigo.
Я не говорю, что пойду драться с Джейкобом, а что я смогу выманить его.
No estoy hablando de pelear contra Jacob, estoy hablando de apelar a él.
Я на похороны не пойду, но букет белых цветов и свои сожаления пришлю.
No voy a ir al funeral, pero enviaré flores blancas y una tarjeta enorme.
Только не я, я пойду к Карли и Кэсси после школы.
Yo no. Voy a ir a casa de Carlie y Cassie después de la escuela.
Ладно, что ж, я пойду в своё тайное укрытие, посмотрю, не курит ли там кто.
Está decepcionado. Vale, bien, voy air a un lugar secreto a asegurarme de que nadie está fumando allí.
Я никогда не пойду без тебя.
No voy a ninguna parte sin ti.
Нет, сэр, я никуда с вами не пойду.
¡ No! ¡ No señor!
Если я не до конца просекаю, но хочу иметь шанс понять, я пойду на женскую вечеринку.
Bueno, hay algo que yo casi no tengo, y si quiero al menos intentar conseguirlo, voy a ir a la fiesta de esta noche.
- Не могу. Я уже сказала, что с бандой пойду, поэтому...
Yo dije que iba a ir a la clase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]