English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я поверю в это

Я поверю в это traducir español

178 traducción paralela
- И ты думаешь, я поверю в это?
- ¿ Esperas que te crea?
Ты И правда думаешь, что я поверю в это?
¿ Esperas que me crea eso?
[кто-то из зрителей] - Я поверю в это, когда увижу собственными глазами.
Lo creeré cuando lo vea.
— Думаешь я поверю в это теперь?
- ¿ Esperas que crea eso ahora?
Я поверю в это, когда переоденешься в пижаму.
Pero sólo me lo creeré cuando lleves el pijama.
- Ты думаешь, я поверю в это?
- Esperas que me lo crea?
Ты думаешь, я поверю в это?
Esperas que me crea eso! ?
Пока я поверю в это.
De momento, lo acepto.
Да. Вы думаете я поверю в это?
¿ Y esperáis que me lo crea?
Ну, я поверю в это, когда вы покажите мне файл.
Pues bien, lo creeré cuando me muestren el expediente.
- Я поверю в это, когда увижу её.
- Lo creeré cuando lo vea.
Вы все еще думаете, что я поверю в это?
¿ Esperan que todavía me crea eso?
Вы ждете, что я поверю в это?
¿ Esperas que crea eso?
Я поверю в это, когда увижу его.
Me lo creeré cuando lo vea.
И ты ждешь что я поверю в это?
¿ Esperas que me lo crea?
Думаешь, я поверю в это после всего, что ты сделала?
¿ Esperas que me crea eso después de todo lo que has hecho?
- Вы ожидаете, что я поверю в это?
- ¿ Esperan que les crea?
Нет, я отказываюсь верить в это! Никогда в это не поверю.
Me niego a creer eso.
Думаешь, я в это поверю?
Conque me vienes con negocios.
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
No he creído ni por un momento que me invitara a un sitio tan alegre... para llegar a un acuerdo de negocios.
Если бы я увидел это воочию, то я точно в это поверю.
Si pudiera verlo, lo creería.
Ты же не надеешься, что я в это поверю, нет?
No esperarás que crea eso, ¿ verdad?
И ты надеешься, что я в это поверю?
¿ Y esperas que me lo crea?
Думаешь, я поверю, что патрульный полицейский убил всю криминальную верхушку в этом городе? Ты с ума сошёл. Кто это?
¿ Espera que yo me crea que un policía de tráfico... está matando a los principales criminales de la ciudad?
Знаешь, я с трудом в это поверю.
Ni yo mismo lo creo.
Я в это поверю только когда сам увижу.
Lo creo cuando lo vea,
- Я не поверю в это.
- No lo creo.
И вы думаете, я в это поверю?
¿ Esperas que crea eso?
Я никогда в это не поверю.
No lo veo posible.
"Но мне кажется, что я не поверю в это до тех пор " пока не смогу вгрызться в их черепухи своими собственными зубами. "
Pero no creeré eso... hasta que pueda morder el cráneo de los dos con mis propios dientes.
- Нет, в это я, может быть, поверю.
Sí, eso me lo puedo creer.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
He oído muchas mentiras, pero el hecho de que esperes que crea ésta ¡ es un insulto!
Я ни за что не поверю в это.
Me niego a creer que se acabó.
Я все равно не поверю в это, мистер Пуаро.
No consigo creerlo, Sr. Poirot.
- Я не поверю... - Не вмешивайтесь в это, коммандер.
- No se meta, comandante.
Вы думаете, что я поверю во все это? Вы уже встречали мистера Криспи в больнице.
Conociste al quemado del hospital.
Ты думаешь я в это поверю?
- ¿ Crees que me lo estoy inventando?
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Entonces, Donna dice que David y ella son solo buenos amigos... y yo no creo eso... eso es lo que ella piensa y no confío en ella.
Пожалуй, я в это поверю.
Lo creo.
Матильда, должен сказать, что я в это поверю только...
Mathilde, lo creeré cuando lo vea.
Как будто я в это поверю!
Como si creyera eso
- И ты ждёшь, что я в это поверю?
¿ Esperas que te crea?
Боюсь, я никогда не поверю в это.
Creo que nunca me voy a creer eso
Ты и правда думал, что я в это поверю?
¿ De verdad piensas que me crea eso?
Думаете, я в это поверю?
¿ Espera que crea eso?
Я никогда в это не поверю.
¡ Trabajo solo!
И ты думаешь я в это поверю?
¿ Realmente esperas que crea eso?
! - Ты думаешь, я в это поверю?
¿ Esperas que me crea eso?
- Думаешь, я в это поверю.
- ¿ Y esperas que te creamos? No, pero es la verdad.
И ты думаешь, что я в это поверю?
¿ Y esperas que te lo crea?
Вы думаете, я в это поверю?
- ¿ Espera que le crea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]