English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я сказала тебе

Я сказала тебе traducir español

2,608 traducción paralela
Ладно, я сказала тебе, почему ты мне нравился.
Está bien, te digo porque me gustaste.
Я думала, я сказала тебе уехать.
Pensé que te dije que te fueras.
Я сказала тебе, что принесу еды.
Te dije que traería cosas.
Ты помнишь, что на не-свадьбе парней, Я сказала тебе, что у меня есть большие новости обо мне и Брайсе?
¿ Te acuerdas que durante la no-boda de los chicos te dije que tenía grandes noticias sobre Brice y yo?
Я сказала тебе, что мистер Напье и мистер Блэйк приедут к ужину в честь дня рождения его светлости?
¿ Te dije que el Sr. Napier y el Sr. Blake estarán aquí a tiempo para cenar en el cumpleaños de Su Señoría?
Я сказала тебе, ее зовут Грейс Стивенс.
Ya se dije, su nombre es Grace Stevens.
На прошлой неделе, я сказала тебе, что хочу вернуться к Томми
La semana pasada, te dije que quería regresar con Tommy.
Пожалуйста, если он узнает, что я сказала тебе...
Por favor, si él se entera de que te dije...
Я сказала тебе, что ты не можешь остаться!
¡ Te dije que no podías quedarte a dormir!
Я сказала тебе, я в порядке.
Te he dicho que estoy bien.
Помнишь я сказала тебе, что Ребекка должна стать королевой бала?
¿ Recuerdas cuando te dije que hicieras a Rebekah reina del baile?
Я сказала тебе, ждать меня.
Te dije que me esperaras.
- Я сказала тебе, не знаю, о чем ты говоришь.
- en el granero. - Te lo dije, No sé de que estás hablando.
Хорошо, но сначала, он хотел, чтобы я сказала тебе это.
De acuerdo, pero primero, él quería que te dijera esto.
Я сказала тебе
- Te lo dije.
Ну так я ведь сказала тебе не парковаться там, милок?
Bueno, ya te he dicho que no estaciones ahí, ¿ cierto, amor?
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
Sé que Donna me dijo que, eh, que no necesitabas mi ayuda, y sé que en realidad no hemos hablado desde que rompiste mi carta de renuncia.
- Что я тебе сказала?
¿ Que acabo de decir?
Ты знаешь, что я бы никогда не сказала это тебе в лицо.
Sabes que nunca te diría eso en la cara.
Может, если бы ты сделал то, что пообещал, я бы тебе сказала.
Quizás si hubieras hecho lo que dijiste que ibas a hacer, te lo diría.
И я не хотела потом горько сожалеть о том, что не сказала тебе.
Y no quería arrepentirme y no decírtelo.
Мне действительно жаль, что я не сказала тебе.
Siento de verdad no habértelo dicho.
Мы поговорили после игры и я сказала ему, что ты его большой фанат, и что ты пропустил игру из-за работы, и он хотел, чтобы я передала тебе это.
Tuvimos una charla después del partido... y le dije que eran unos grandes fan... y que se perdieron el partido por culpa de un caso, y... me pidió que les diera esto.
Я боюсь даже повторить, что сказала Хэтти, что сделает со мной, Если я еще когда-нибудь помогу тебе неофициально.
Estoy aterrado con siquiera repetir lo que Hetty dijo que me haría si alguna vez te ayudaba extraoficialmente.
Я же сказала тебе, не беспокой меня на работе.
Te lo he dicho, no me molestes en el trabajo.
Я сказала правду о чувствах к тебе.
Porque hablé en serio, cuando te dije lo que sentía por ti.
Я сказала, что я наложу тебе новую маску, так вот, я не уйду отсюда, пока не сделаю это.
Dije que te pondría tu nueva cara, y no me iré hasta que lo haga.
Хмм... а я сказала что нет Поэтому, я говорю это тебе чтобы ты сказал ей Ох, мм-хмм.
Y yo estaba en plan : "No, es por eso que te lo cuento, para que se lo puedas decir" El nuevo Stan...
Потому что я тебе сама сказала.
Porque yo te lo he contado.
Я уже позвонила тебе в офис и сказала, что ты сегодня не сможешь прийти, чтобы бродить вокруг 20 минут, спрашивая всех подряд "что нового, спортсмен?"
Acabo de llamar a tu oficina y les he dicho que no podías ir para caminar por ahí durante 20 minutos diciéndole a todo el mundo "¿ Qué hay, sport?"
Я так тебе сказала только один раз.
Te lo dije una vez.
Хочешь знать, почему я не сказала тебе о песне?
¿ Sabes por qué no te conté lo de la canción?
Но я дам тебе ещё два, потому что я мать и я так сказала.
Pero te daré dos más, porque soy la madre y lo digo yo.
Причина, по которой я ничего тебе не сказала, это потому что я пыталась убедить их что мы вместе лучше, чем я одна в качестве соло-артиста.
La razón por la que no te he dicho nada es porque he estado intentando convencerlos de que somos mejores juntos que yo como solista.
Ник, я не сказала тебе, потому что не хотела.
Y tercero, no te lo dije, porque no quería esto.
Да, сказала, и она хотела, чтобы я рассказал тебе, если снова увижу.
Sí, lo dijo y ella quería que te lo dijera, si te volvía a ver.
И я рада, что сказала тебе перед тем, как уйти.
Y estoy muy contenta de haber tenido la oportunidad de decírtelo antes de irme.
Я была совершенно подавлена уязвима и напугана, но я и правда чувствовала то, что я тебе тогда сказала,
Estaba totalmente destrozada y vulnerable y asustada, pero lo dije, quería decir...
Я просто говорю тебе, что её светлость сказала леди Мэри.
Sólo le estoy diciendo lo que su Señoría dijo a Lady Mary.
Я же сказала тебе идти спать!
¡ Creí haberte dicho que te fueras a la cama!
Я сказала, всё нормально, Кевин. Но тебе следует извиниться перед мистером Морхаусом.
- Dije que no pasa nada, Kevin... pero deberías disculparte con el Sr. Morehouse.
Потому что я точно помню, как ты сказала, что тебе абсолютно нечего привнести в эту область.
Porque claramente recuerdo que dijiste que no tenías absolutamente nada para contribuir al medio.
Я знаю, что эта женщина была здесь. Что она сказала тебе?
- Sé que esa mujer ha estado aquí.
Помнишь, как ты пытала меня пока я не сказала тебе, как найти лекарство?
¿ recuerdas cuando me torturaste hasta que te dije como encontrar la cura?
Вот поэтому я тебе и не сказала.
Por eso no te lo he dicho.
Я же сказала тебе не отвлекать меня, когда я работаю.
Te dije que no me molestaras en el trabajo.
Ты сказала, что я могу доверять тебе поэтому я открыл ту часть себя... которой стыжусь... а ты оскорбила меня и мне очень жаль неужели я настолько страшный босс что ты даже не можешь сказать мне "нет"?
Dijiste que podía confiar en ti. Así que te mostré una parte de mí. Algo que me avergüenza... y me has ofendido.
Послушай, я уже сказала - тебе не надо за меня волноваться.
Mira, te lo dije... no tienes que preocuparte por mí.
У тебя же была какая-то встреча, я же сказала тебе не приходить.
Tenías esa reunión ; Te dije que no vinieras.
Через пару лет объявился бы, но когда ты сказала, что любишь меня, Я просто не мог позволить тебе страдать.
Habría aparecido en unos años, pero entonces cuando dijiste que me amabas, no podía dejarte sufrir más tiempo.
Я тебе сказала, что с меня хватит.
Te dije que había acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]