English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И кто же это

И кто же это traducir francés

301 traducción paralela
А вот некоторые развлекались в Палермо. - И кто же это?
Ce n'est pas comme quelqu'un de ma connaissance qui s'est amusé à Palerme
И кто же это был?
- Et qui cela?
И кто же это ночью слонялся по роще?
Mais qui donc se promenait à cette heure-ci près du bosquet?
Ну, и кто же это сделал?
Qui est le coupable?
И кто же это в Академии предупреждал тебя насчет ференги?
Et qui vous a mis en garde contre les Ferengis?
- И кто же это будет?
Je veux baiser. Tu choisis qui?
И кто же это был?
Tu sais qui c'est?
И кто же это будет смотреть?
Mais qui va regarder ça?
И кто же это звонил?
Et puis soudain, je crois entendre la voix de Corinne qui dit....
И кто же это доставляет тебе такое удовольствие?
Quel est le copain qui tu donnes tant de plaisir?
И кто же это?
Ah oui, qui c'est?
И кто же это будет?
Et je trouve quelqu'un où?
И кто же это сделал?
Qui c'était?
Кто-то, кто знал то же, что и Амтор. - Это мог быть Мариот.
Cela pouvait être Marriott.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
- Avez-vous vu le journal?
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Personne au monde n'aime plus Peter que moi, mais si j'étais à ta place - Et crois-moi, je le dis pour ton propre bien -
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли,
Mais les délices sont pour celui qui, contre les dieux fiers et les commodores de la terre,
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Peut-être mon père s'emballe facilement, et nous avons tous souri de ses manies mais je ne pense pas que quiconque puisse le ridiculiser aussi facilement que certaine personne dont je tairai le nom.
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- Quoi? - Je cherchais l'auteur de vers et je me suis rappelée que c'était moi.
Но это же невозможно, чтобы кто-нибудь был в джунглях, и мы не знали об этом?
Personne ne peut rôder dans la jungle sans que nous le sachions!
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
Те, кто мечтали и рассуждали, и прослеживали законы природы общались с инженерами и техниками. Зачастую это были одни и те же люди.
Ceux qui rêvent, spéculent... et établissent des lois naturelles... traitent avec les ingénieurs et les techniciens, qui se confondent.
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани €.
Bien des hommes bien entendu devinrent immensément riches mais c'était une chose parfaitement naturelle et dont il n'y avait pas à avoir honte, d'autant que personne n'était vraiment pauvre, du moins personne qui fût digne d'être mentionné.
- И кто же в это поверит?
Vous voulez que je vous croie?
- Ну и кто же это?
Qui est-ce qui est mort?
- И кто же это?
C'est qui?
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
Je vous vois et je pense, "Nous avons les mêmes problèmes".
И кто же, позвольте полюбопытствовать, это там оставил?
Et qui donc l'aura mis dehors?
Ну и кто же это?
C'est qui, alors?
И кто же это был?
Un touriste?
Это был кто-то, похожий на меня, и с таким же именем.
"C'est quelqu'un qui me ressemble, " et qui porte le même nom.
Как же это случилось? И кто его так?
Avec qui s'est-il battu?
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Je lève les yeux vers la Lune et je me demande : Quand y retournerons-nous? Et qui sera du voyage?
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Vous ont-ils expliqué mes raisons, ou se sont-ils juste servi de vous?
И кто же тогда это был?
Alors, qui est-ce?
Но выступить против своего же того, кто управлял Серым Советом, избранника Дуката это расколет нашу касту на части и уж точно отдаст победу в руки воинов.
Mais s'attaquer à l'une des nôtres... celle qui a mené le Conseil Gris, l'élue de Dukhat... cela déchirerait notre caste et garantirait notre défaite.
И чтобы это пресечь. Каждый раз, когда кто-нибудь говорит об этом Он тут же ебашит кувалдой.
Alors pour mettre un terme à ça chaque fois qu'il entendait quelqu'un en parler il le défonçait à coup de marteau.
Это же музыка. Я не знаю, кто это начал, и мне похуй на это.
Je sais pas qui l'a inventé, et je m'en tape.
И если кто и упадет, так это буду я, не ты же.
Si quelqu'un s'éclate, c'est toi!
Это же мюзикл! И всегда найдётся кто-нибудь, кто поймает меня,
Ceci est une comédie musicale ll y a toujours quelqu'un pour me rattraper
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким. Надо же.
Elle le trompait avec un diplomate Russe et on pense qu'elle a été mêlée à la mafia.
Ты же знаешь кто ты, и ты можешь себе позволить бросить это.
Toi-même, tu as du mal à te supporter.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
Une autre nonne : Je me sens hypocrite. Je veux qu'on me respecte pour ce que je suis non pas pour ce que je porte.
Подполье - наш враг и это не только угроза для тех кто отверг прозиум ради эмоций это угроза для них же самих.
Les Sous-sols sont nos ennemis, et plus grande que la menace de ceux qui ont abandonnés leur Prozium à leur émotion est la menace de ceux qui s'unissent.
А если ты так думаешь об этой жизни значит, так же думаешь и о тех, кто ее выбирают, так?
Et si c'est ce que tu penses de ce genre de vie, tu ne dois guère admirer ceux qui la choisissent.
Предположение номер один : те, кто перевозит девушек... и те, кто перевозит наркоту, это одна и та же команда.
La première hypothèse, c'est que les gens qui contrôlent les filles et ceux qui contrôlent la drogue sont de la même bande.
ну и кто-же посмел останавливать экспресс это он
Qui diable a tirer le frein d'urgence? C'est lui.
И кто же сумел это сделать?
Qui a osé vous faire un coup pareil?
И кто же из публики станет претендентом на это раз?
Et qui sera cette fois-ci le challenger parmi le public?
Ну, я же вижу, что ты очень занята с колледжем и занятиями. Кто-то же должен в это время заниматься делами, правда?
Eh bien, vu que tu vas être occupée avec l'université et les cours... quelqu'un va devoir s'occuper du café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]