English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И кто он

И кто он traducir francés

2,751 traducción paralela
Ну, и кто он?
Qui c'est?
И кто он такой?
Et qui est-il?
Он темная личность, его офис и его автомобиль дважды в день, прослушиваются и он проверяет всех, кто посещает его регистрационное оборудование.
Il balaye son bureau et sa voiture deux fois par jour pour les micros et il contrôle l'équipement de tous ceux qui lui rendent visite.
И мы знаем, кто он.
Et nous savons qui c'est.
Хочешь, чтобы человек совершил преступление и повесил его на кого-то другого, - он именно тот, кто тебе нужен.
Tu veux quelqu'un pour commettre un crime et faire accuser quelqu'un d'autre, c'est ton homme.
Я организовал вечеринку для своего друга и он единственный кто не веселится.
Je jette une fête pour mon ami et il est le seul qui n'a pas de parti.
Он мог бы выйти к 2030 году и открыть практику под именем "Доктор Кто".
Il pourra être relâché en 2030. Et il pratiquera la médecine en tant que Docteur Who.
Ага. И судья Харпер попала в засаду на лестничной клетке приблизительно в 5 : 30, поэтому врач не мог этого сделать, разве что он заплатил кому-то, кто бы сделал это вместо него.
Et le juge Harper a été piégé dans l'escalier à 17h30, donc le docteur ne l'a pas fait, sauf s'il a payé quelqu'un pour le faire.
И теперь он первый в нашей семье, кто пойдёт в колледж с полной стипендией.
Maintenant il est le premier de notre famille à aller à l'université, avec une bourse complète.
Он предположил что там может быть поводок прикрепленный к тигру и кто то прячется и следит за тигром, потому что это "часть шоу", их попытка напугать нас.
Il a suggéré que ça pourrait être une laisse attachée au tigre avec quelqu'un caché quelque part, parce que ca fait parti du "jeu" dans lequel ils essaient de nous effrayer.
Хорошо, кто-то в ответе за это, и он будет наказан.
Ok, quelqu'un est responsable de ça. Et ils vont se faire botter les fesses.
Но он выздоравливал, пока 5 дней назад, кто-то не позвонил из его апарт-отеля в управление пожарной охраны и сказал, что почуял газ.
Il était en train de se rétablir quand, il y a cinq jours, quelqu'un résidant dans son immeuble a appelé les pompiers pour dire que ça sentait le gaz.
И клялся, что кто-то смазал верхние ступени лестницы его апартаментов, чтобы убедиться, что он упадёт.
Et il a juré que quelqu'un avait graissé la dernière marche des escaliers de son appartement pour s'assurer qu'il chute.
Всю жизнь я думал, что мой отец погиб в пожаре, но сейчас я знаю, кто он, и знаю, что он жив!
Toute ma vie je pensais que mon père était mort dans ce feu, mais maintenant je sais qui il est et je sais qu'il est en vie!
Мне плевать что он сделал и кто его отец.
Je me fiche de ce qu'il a fait ou de qui est son père.
О мой бог, если он консультировал, давал советы по инвестициям и другим женщинам, кто знает, скольких он убил?
Oh mon Dieu, s'il consultait, il donnait des conseils à d'autres femmes, qui sait combien il en a tuées?
Этот Клаус Майклсон, мне все равно кто он и что о нем говорят.
Ce Klaus Mikaelson, je m'en fous de savoir qui il est ou ce que les rumeurs disent.
Он - единственный, кто как идиот, верит, что этот ребенок будет искуплением для Никлауса, а сейчас он пропал, и скорее всего, это дело рук Клауса, и будет весьма глупо с твоей стороны - поверить
Il a été assez bête pour penser que ce bébé serait la rédemption de Klaus. Il a disparu, sûrement victime de Klaus.
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Il est charmant, sexy, sûr de lui et super canon. Mais je serai franche. C'est un bad boy.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
On a été unis toute notre vie. Et je suis persuadée qu'il a pas juste perdu la tête. Je dois trouver le responsable.
Может быть, кто-то управляет им, и это, конечно, не означает, что он не опасен.
Peut-être que quelqu'un le contrôle, et ca ne veut pas dire qu'il n'est pas dangereux.
Кто? Это парень, с которым я встречалась много лет назад, и я думала, что он тот единственный, пока мы не поехали парами в Санта-Барбару.
C'est un type avec qui je suis sortie il y a quelques années, et je pensais que c'était le bon jusqu'à un voyage à Santa Barbara.
И он позволил мне узнать кто за ним стоит.
Qui m'a guidé vers l'homme derrière le pseudonyme.
Возможно он знает, кто я и что здесь делаю.
Peut-être qu'il sait qui je suis, ce que je fais ici.
Кто-то заплатил ему, чтобы он подбросил улики, и сказал полиции, где найти этот пистолет.
On l'a payé pour mettre la poudre et dire à la police où chercher l'arme.
Он становился все больше параноиком и сказал, что никогда не выйдет отсюда живым, что кто-то покончит с ним.
Il devenait juste de plus en plus paranoïaque et il disait qu'il n'en sortirait jamais vivant et que quelqu'un allait l'avoir.
Если Вы знаете своего отца и то как он любил Вашу мать, действительно ли трудно поверить, что он хотел убить того, кто ее убил?
Rien. Si vous pensez vraiment à votre père et à l'amour qu'il portait à votre mère, est-ce si dur d'imaginer qu'il voudrait tuer celui qui l'a assassinée?
Кое-кто из Филли объявился здесь, и он... угрожал мне.
Quelqu'un de Philly est arrivé à Durant, et il m'a... menacée.
Если это был не ты... и не он... кто убил наркомана?
Alors, si ce n'était ni toi, ni lui... qui a tué cet homme?
Думаю, кто-то заплатил за убийство моей жены. И я думаю, он же убил его, чтобы заставить замолчать, после того как я начал задавать вопросы.
Et je pense que cette même personne l'a tué pour le faire taire après que j'ai commencé à poser des questions.
А теперь я должна идти и упрашивать кого-то, кого терпеть не могу, чтобы он пообедал с тем, кого терпеть не может он, так что, я наконец буду нравться тому, кто меня терпит.
Et maintenant je dois aller demander à quelqu'un qui m'insupporte de venir dîner avec quelqu'un qui l'insupporte pour que quelqu'un que j'insupporte commence enfin à m'apprécier.
Она приняла кучу таблеток, и он был тем, кто нашел ее.
Elle a pris des pilules, et c'est lui qui l'a retrouvée.
Только из любопытства, Ватсон, кто именно просил у вас 5000 $ и как он связан с человеком, который умер у вас на руках три года назад?
Par curiosité, qui vous a demandé 5000 $, et quel est son rapport avec l'homme mort par vos soins il y a trois ans?
Я обратился к нему пару месяцев назад, потому что верил, что если кто-то и сможет решить ее, то это будет он.
Je l'ai approché il y a quelques mois car je croyais que si quelqu'un pouvait résoudre ça, c'était lui.
Он пробыл в камере меньше пяти минут до того, как кто-то каким-то образом пробрался внутрь и снес ему голову так, что она болталась позади как у игрушки-дозатора PEZ.
Il était en cellule moins de cinq minutes, quand quelqu'un, quelque chose est entré est lui a claqué la tête en arrière comme un distributeur de PEZ.
- Но вы знаете этот город, и если у президента был роман с кем-то кто работал на него, с кем-то кто был благосклонен к нему, с кем-то, к кому он был благосклонен, где собираются быть в подкомитетах
- Mais vous connaissez cette ville, et si le Président avait une relation intime avec une personne qui travaillait pour lui, quelqu'un qui lui rendait service, quelqu'un à qui il rendait service, il va y avoir des sous-commissions
Он... и кое-кто еще.
Lui et quelques autres...
И все же он послал тебя покончить со мной, так кто же тогда ты?
Pourtant, il vous a envoyé ici pour me supprimer, alors qu'est-ce que ça vous fait?
И кто поможет вам от них избавиться... он сказал, это будет безопасно.
Et à qui s'adresser pour écouler... il a dit que ce serait sans danger.
И он не остановится, пока кто-нибудь не погибнет.
Et il s'arrêtera pas tant qu'il y aura pas de victimes.
Кстати, чтобы вы все знали, если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает, и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним, что он и есть тот самый эмо – пидорас под прикрытием, я надеру ему задницу.
Pour info, si l'un de vous n'est pas celui qu'il dit, et qu'à l'intérieur de la base, vous êtes un enculé d'emo déguisé, je vous défoncerai.
Был бы честен, и рассказал, кто он на самом деле.
Il aurait été honnête, il m'aurait dit qu'il était vraiment.
Заберите все, что поможет выяснить, кто этот парень и где он прячет Тори.
Prenez tout ce qui peut nous aider à découvrir qui est cet homme, et où il détient Tori.
Хотя, на прошлой неделе, Я вышел с этим парнем кто похож на него, и он оказался совершенно жуткий.
Même si, la semaine dernière, je suis sorti avec ce gars qui lui ressemble, et finalement il était totalement flippant.
Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке.
Je suis fatigué de regarder la télé pour apprendre que notre Président se tape de quel appartement il sort, parce que de ce que je vois, Je suis la seule personne honorable dans cet accord.
Я даже не знаю, кто он и где он все проворачивает.
Je ne sais même pas qui il est ni où il base ses opérations.
Насколько мы поняли, кто-то пытался вскрыть его планшет без его разрешения и он был расстроен этим.
Autant que nous pouvons en juger, quelqu'un a essayé d'accéder à sa tablette sans sa permission et il en était contrarié.
Также, мы должны вскоре получить предварительный результат анализа ДНК, и мы будем наверняка знать был ли он тем, кто пробрался в твой дом.
On devrait avoir les résultats préliminaires de l'ADN bientôt, on saura alors si c'est lui qui a pénétré dans votre maison.
Слушай, я знаю, это ужасно, но кто бы не вломился в твой дом знает, что мы разыскиваем его, он знает, что мы будем охранять Шерил и тебя.
Écoutez, je sais que c'est frustrant, mais qui que ce soit il sait que nous le recherchons, il sait que nous avons mis un détachement policier pour protéger Cheryl et vous.
Джейн не виноват в том, кто ему звонит, И он не мой любовник.
Jane n'est pas responsable des appels qu'il reçoit et il n'est pas mon petit ami.
Роджер единственный кто говорит по-английски, и он... он не очень-то разговорчив.
Roger est le seul autre anglophone, et il n'est pas très bavard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]