English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Которых ты убил

Которых ты убил traducir francés

52 traducción paralela
Девочки которых ты убил должно быть тоже любили тебя.
Les filles que vous avez tuées vous auraient aimé. Je vous aime aussi.
Или ты вернулся, чтобы пофантазировать о девушках, которых ты убил?
Ça serait pas plutôt les filles mortes qui te font fantasmer?
Учёные... все эти люди, которых ты убил, у них были семьи.
Ces scientifiques, ces gens que vous avez tués, Ils avaient des familles.
Мы нашли экипаж товарищей которых ты убил в тех зданиях
On a trouvé les collègues que tu as tués dans les bâtiments.
Демоны, которых ты убил ножом... Что, по-твоему, стало с телами их хозяев?
Tous les démons que tu as tués, ce n'était pas pareil?
Есть еще одно дело, оно касается старика и мальчика, которых ты убил.
Il y a l'affaire du vieil homme et du gamin que vous avez tués.
Животные, которых ты убил, оживают.
Les animaux se réveillent!
"Выпустите меня отсюда"... от всех женщин, которых ты убил.
"Laissez-moi partir"... de la part de toutes les femmes que tu as tuées.
Ты оперативник НФО, на тебе ответственность за взрывы Замбоанга, в которых ты убил 78 человек.
Membre du FNL, et responsable de... l'attentat de Zamboanga qui a fait 78 morts.
Я должна быть более почтительно к людям, которых ты убил.
Je devrais avoir plus de respect envers les gens que tu as tués.
Как те три парня, которых ты убил сегодня утром?
Comme les trois gamins que vous avez pendu ce matin?
А как на счет других людей которых ты убил?
Que diriez-vous des autres personnes que vous avez tuées?
Теперь у нас есть данные, из-за которых ты убил Джея.
On a les informations pour lesquelles tu as tué Jay.
Не забудь рассказать ей про всех людей, которых ты убил, бойскаут.
Hé bien, n'oublie pas de lui dire à propos de tout les gens que tu as assassinés en chemin, boyscout.
Ты спасешь ребенка, и... И это скомпенсирует те сотни людей, которых ты убил?
Que sauver le gosse... allait compenser les centaines d'hommes que tu as tués?
И это после всех людей, которых ты убил?
Après tout les hommes que vous avez tués?
Чудовища, которых ты убил, были плохими, они наносили вред невинным людям.
Les bêtes que tu as éliminées, elles étaient malfaisantes, elles blessaient des innocents.
Когда они отрубят твою голову Я вспомню людей которых ты убил
Quand on vous tranchera la tête, je me rappellerai les hommes que vous avez tués.
Люди, которых ты убил, преследуют тебя?
Vous hantent ils, les personnes que vous avez tué?
Никогда не думал о подозреваемых, которых ты убил?
Tu ne penses jamais au suspect que tu as tué?
Эти люди, которых ты убил, были моими людьми.
Les hommes que vous avez tués étaient mes hommes.
Тех, которых ты убил.
Ceux que tu as tués.
То есть ты можешь переживать изза неодушевленных объектов, но не изза людей, которых ты убил?
Tu peux te soucier d'un objet inanimé mais pas pour ceux que tu tues?
Марбурги не похожи на тех ведьм, которых ты убил.
Les Marbourg ne sont pas comme ceux que tu as déjà tués.
- Четверо дилеров, которых ты убил.
Ces 4 dealers que tu as tué dans le temps?
назови имена людей, которых ты убил, или я убью тебя выбирай
Soit vous me nommez les personnes que vous avez tuées, et dans l'ordre, soit je vous tue. À vous de choisir.
Ты можешь представить, все эти люди которых я покалечил и убил я не могу вспомнить каждого по отдельности... Помоги мне. Заклятие.
- C'est drôle... je croyais que tous ces malheureux... que j'ai mutilés et tués... étaient totalement sortis de ma mémoire. Aide-moi.
Ты заплатишь за всех джедаев, которых убил сегодня, Дуку.
Tu vas payer pour tous les Jedi morts aujourd'hui.
Или ты сдаешь людей, для которых убил Уильяма Гэнта... или получаешь по полной.
Tu balances les mecs pour qui tu as tué William Gant ou tu vas te prendre la totale.
Ты убил единственных двоих людей, которых я любил.
Tu as tué les deux seules personnes que j'ai aimé.
Мы снова будем семьей у полицейских, которых ты убил, тоже были семьи.
On sera à nouveau une famille.
А мужчины, которых убил Калверт? Они были такими же, как ты, верно?
Et les hommes que Calvert a tués, ils étaient comme toi.
Не о людях, которых ты чуть не убил?
Pas pour ceux que tu as failli tuer?
Эта девушка, которую ты знаешь с рождения, она теперь с вампирами, одни из которых убил Мейсона.
La fille que tu connais depuis toujours est du côté des vampires maintenant, ceux qui ont tués Mason.
Не сомневаюсь, ты убил очень много людей, за которых не сидел. Так и что?
Vous avez, je suppose, tué plein de gens sans être suspecté.
Те люди, которых ты убил?
Ces gens que tu as assassinés?
Мы покопались глубже и, угадай, что нашли? Тела тех пропавших дилеров, которых ты убил.
les corps des dealer disparus
Ладно, Мэтт, раз все люди, которых ты зверски убил, заслуживали этого, потому что они убили тебя первым... что бы это ни значило... Мне кажется нам здесь хорошо, верно?
Très bien, donc, Matt, puisque toute les personnes que tu as brutalement assassinées le méritent car ils t'ont assassiné en premier... qu'importe ce que ça veut dire... je pense qu'on est reglo ici, n'est ce pas?
Я знаю это потому, что многие рассказывали мне, как ты убил ярла Харальдсона, а затем построил новый тип кораблей... на которых впервые отправился на запад и нанёс поражение королю Англии!
Je le sais parce que beaucoup m'ont parlé de la façon dont tu as tué jarl Harldson pour ensuite construire une nouvelle sorte de navire... et être le premier à avoir navigué vers l'ouest et avoir vaincu le roi d'Angleterre!
Все те девушки, которых твой отец убил... Ты рыбачила, или охотилась, Эбигейл?
Toutes ces filles que ton père a tuées... tu les péchais, ou tu les chassais, Abigail?
Это просто случится, так же, как это случилось с людьми, которых ты зверски убил в Москве.
Ça va être juste pareil, que ce que tu as fait pour les gens que tu as abattu à Moscou.
Которых, как ты говоришь, убил Барби?
Ceux dont vous avez accusé Barbie de les avoir tués...
Свитс, я знаю, ты чувствуешь ответственность за тех двух парней, которых убил Пелант.
Je sais que tu te sens responsable pour ces deux types que Pelant a tués.
А ты хоть считаешь всех гражданских, которых ты тоже убил?
Comptes-tu aussi tous les civils que tu as tués?
Как насчёт тех двоих, которых ты там убил?
Que pensez-vous des deux hommes que vous avez tués sur le terrain?
Те семеро, которых ты убил?
Les 7 hommes que vous avez tué?
Друзья, которых ты потерял, люди, которых убил, они не имеют места здесь.
Les amis que vous avez perdus, les gens que vous avez tués. ils n'ont pas leur place dans ceci.
Те люди, которых ты едва не убил, это были Мариана и Хесус.
Ces personnes que tu as presque tué... c'était Mariana et Jesus.
Те люди, которых ты едва не убил, это были Фостеры.
Ces gens que tu as failli tué, c'était les Fosters.
Это тебе за всех Зеленых, которых ты когда-либо убил.
C'est pour chaque Martien Vert que tu as tué.
У тебя было много женщин, которых ты любил и убил. Зачем ты мне это говоришь?
Il y a eu beaucoup de femmes que vous avez aimé puis tuées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]