Мы будем драться traducir francés
86 traducción paralela
" Или вы пришли оскорбить меня, и мы будем драться на саблях,
" Ou vous êtes venus pour m'insulter et nous allons nous battre aux sabres
Мы будем драться!
Nous combattrons!
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Demain nous combattrons côte à côte, mon Roi et moi.
Мы будем драться с Калом, если он вернётся.
Nous combattrons tous Kal s'il revient.
Коммандер, простите, но мы будем драться.
- Si vous permettez, nous allons tirer.
Мы будем драться, пока не увидим Джулию.
On se battra jusqu'à ce que Julia arrive.
Мы будем драться против Окубо вместе с тобой в любое время.
Nous, on est prêts à buter Okubo.
Мы будем драться на дуэли за честь кавалерии.
Nous livrons combat en hommage à la cavalerie?
И потом мы будем драться за тебя, как мужчина с мужчиной.
Et on va se battre pour toi, comme des hommes.
Похоже, мы будем драться сами с собой?
On dirait qu'on va devoir se battre contre nous-mêmes.
Мы будем драться.
A présent, c'est la guerre totale.
Мы будем драться.
Nous combattons.
Если мы будем драться, кто выиграет?
Qui l'emporterait si on se battait?
Мы будем драться.
On livre bataille.
Мы будем драться! И мы победим!
On va se battre et on va gagner!
Она свидетельствует, что мы продолжим сражаться, что мы будем драться до последнего.
Il dit que nous nous battrons et que nous le ferons jusqu'au bout.
Мы будем драться за каждый дюйм.
Dans cette équipe, on lutte pour chaque pouce.
Мы будем драться?
On se bat?
Мы будем драться за Вас.
Nous nous battrons pour vous.
- Мы будем драться, верно?
On va leur flanquer une peignée.
Но разве земных тягот не станет меньше, если мы будем драться мячиком ежедневно?
On peut atténuer le tourment avec le truc du ballon?
Если мы будем драться мячиком ради чистого бытия, наша жизнь не станет легче?
Mais l'Etre Pur ballonné allège bien le tourment?
Мы будем драться до последней капли крови.
Nous défendrons la position jusqu'au dernier homme.
Когда придут русские, мы будем драться до последнего патрона.
Quand les Russes arriveront on videra nos chargeurs sur eux.
Я, наверное, должен тебе сказать, ты и я мы.. предполагается, что мы будем драться.
Je devrais sans doute vous dire... Vous et moi, nous... sommes censés nous battre.
И если это ложь, мы будем драться за эту ложь... но мы обязаны драться.
Si c'est parti d'un bobard, on se bastonne pour ce bobard. Mais on peut pas éviter la baston.
Мы будем драться с копами, с бандюками - с любым, кто попытается на нас наехать!
On combattra les flics, la mafia, et tous ceux qui nous tomberont dessus.
Встретишь меня в 15 : 00 на школьной детской площадке. Мы будем драться.
Retrouve-moi à 15h au terrain de jeux de l'école pour qu'on se batte.
Да, будем. Мы будем драться, ясно?
Ouais, on s'bat.
Ну, я сказал, что мы будем драться.
On doit les affronter. Mais c'est Tommy le chef.
Полковник Рэндольф? Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона".
Moi, Jefferson Randolph, je vous assure qu'on combattra les Nordistes... jusqu'à ce que la dernière goutte de bourbon ait été versée.
И если будем с ними драться, мы все умрем. Без сомнений.
Et si nous nous battons avec eux, nous mourrons tous.
Так мы говорить будем или драться?
- Et quel est-il? - Vont-ils m'attaquer?
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно.
Pas mal, contre une vieille dame. On ne s'entraînera pas éternellement.
Если мы не будем драться насмерть, они нас обоих прикончат.
Luttons jusqu'à la mort, ou ils nous tueront.
Ладно, ладно, видите ли мы не будем с вами драться, ребята.
Écoutez... Le truc, c'est qu'on va pas se battre avec vous.
Мы снова будем драться со своими?
Se battre contre les siens?
Хорошенько взгляните... потому что она говорит кое-что о нас... что мы готовы сражаться, и мы будем продолжать, пока больше не будет сил драться.
Regardez-le bien. Il en dit long sur cet équipage. Il dit que nous nous battrons et que nous le ferons jusqu'au bout.
И на этот раз мы будем драться.
La plupart des jeunes gens.
Мы тоже будем драться.
Tu verras.
Мы останемся здесь и будем драться.
Oh, juste une, Coop.
Сейчас будем драться мы с Седриком. Седрик Миллс, где ты?
ça se passe entre Cedric et moi, ce soir.
Нет. Мы не будем драться.
Non, on ne va pas se battre.
- Мы не будем драться.
- Je ne veux pas me battre.
Не будем мы драться.
On ne va pas se battre.
Я думаю, что мистер Белл решил кинуть нам косточку и посмотреть, как мы будем за нее драться.
Je crois que notre Mr Bell sort ses vieilles ruses et joue sur les mots à nos dépends.
Ты сам говорил, за территории мы больше драться не будем.
C'est fini, les guerres de territoire.
Мы не будем больше драться!
Ça suffit!
Мы встанем и будем драться.
On va se battre.
Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок.
Pendant qu'ils se disputent les dépouilles de la flotte, on recrutera des hommes et restaurera l'ordre.
Мы будем драться или как?
On se bat, oui ou quoi?
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24