English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы будем жить

Мы будем жить traducir francés

690 traducción paralela
- Мы будем жить в Оклахома-Сити.
Nous habiterons Oklahoma City.
"Я мечтала о маленьком домике, где мы будем жить вместе,.." "... о маленьком домике у водопада ".
Je rêvais d'une petite maison Une petite maison près d'une cascade
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Dans son château nous irons tous deux
Мы будем жить лучше и начнем экономить.
Nous vivrons mieux et commencerons à économiser.
Я просто не знаю, где мы будем жить.
Je ne sais pas de quoi nous vivrions.
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
On s'installera ici! Tu y travailleras ta musique.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Nous vivrons tous les trois en bonne entente.
Не будет ли лучше, если мы будем жить в мире друг с другом?
Ce ne serait pas mieux si nos peuples vivaient en paix?
И где мы будем жить?
Et où est-ce qu'on va vivre?
Мы будем жить как чероки.
Comme celle des Cherokees.
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила... -...
Tes enfants ne trouveront rien à redire puisque nous vivrons chez toi.
Я думаю... мы будем жить здесь летом.
Je pense que nous le louerons pour l'été.
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Nous partons pour la Vallée des Lépreux.
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Si on vit intensément... dans la plénitude de l'esprit, chaque instant compte pour une année, et chaque année nous rajeunit de cinq ans!
Мы будем жить в доме с большим садом, где мне будет спокойно. Мне нужна зелень.
Nous allons nous installer dans une maison avec un jardin ou j'aurai la paix, le soir.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Nous habiterons ma villa, loin de la ville.
Просто не вмешиваться. - С этой минуты мы будем жить своей жизнью, а они - своей. Дать им самим решать свои проблемы.
Qu'ils se débrouillent donc seuls.
Мы будем жить все вместе.
Nous vivrons tous ensemble.
Мы будем жить очень просто. А с детьми подождём.
Nous vivrons simplement et nous n'aurons pas tout de suite des enfants.
Мы будем жить у него в Нью-Джерси.
On habitera chez lui à New Jersey.
Как ты узнал где мы будем жить?
Comment le sais-tu?
Мы будем жить с червяком, но опасность... в том, что они могут сожрать нас изнутри.
Nous cohabitons avec la vermine, mais le danger... c'est qu'ils peuvent nous dévorer l'intestin.
Мы будем жить, как жили.
- Nous reprendrons notre vie.
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер.
Nous allons commencer à vivre comme le voulait le Führer.
Мы будем жить долго и счастливо.
Nous vivrons heureux pour toujours.
Мы будем жить во Флориде, мистер.
On peut prendre notre retraite en Floride.
3десь мы будем жить.
C'est ici que nous allons vivre.
Тогда мать мне сказала : "Отныне мы будем жить сами по себе и для себя, только мы вдвоём, хорошо, Масуо?"
Ma mère m'a dit " Apartir d'aujourd'hui Masuo, nous allons vivre seuls et nous débrouiller tous les deux.
Тэрумити решил жить отдельно от деда на том условии, что я женюсь на тебе и мы будем жить у деда.
Terumichi s'était engagé à quitter grand-père.
Мы будем жить вместе. У нас будут дети...
De vivre côte à côte, d'avoir des enfants.
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике... с видом на море.
Nous irons en lune de miel dans le Devon et vivrons d'amour, de fraises et du spectacle de la mer.
И будем мы наконец снова жить в Палас-отеле, как порядочные люди.
Et à l'Hôtel Palace, nous allons enfin de nouveau vivre comme des honnêtes gens.
Мы будем здесь жить, мам?
- On va vivre là-dedans?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Puis-je vous demander où nous irions tous vivre?
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Je t'aime, et je sais que tu te sens moche, mais nous ne serons pas heureux tant que nous ne vivrons pas notre vie.
Мы не будем тут жить. Тут никаких удобств.
On ne va pas habiter ici, il n'y a pas assez de confort.
Если мы не будем здесь жить, дом отойдёт штату.
Laisse la porte ouverte! D'accord.
Мы будем жить недалеко.
Vous pourrez venir nous voir.
- Я есть хочу. # Мы все будем дружно дома жить :
Dans ce joli site Venez, venez vite
Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
Nous irons vivre à la plage, comme autrefois quand papa était là.
На недельку? А на что мы жить будем?
Et de quoi vivrait-on?
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Si Dieu le veut, nous vaincrons. En paix, libérés de la peur, et en bonne santé, grâce à la pureté et à l'essence de nos fluides naturels."
А как мы будем жить?
Et le logement?
- Мы оба будем жить долго.
- J'espère qu'on verra ça.
Будем мы жить!
Nous vivrons!
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount et Universal se battent pour la pièce.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Jusqu'à ce qu'on nous aide et que nous habitions dans les nuages.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет.
L'Italie est un pays faible, pauvre. C'est ce qui fait sa force.
По крайней мере, мы будем жить как люди.
Ça peut sembler fou, mais on a de la chance.
Мы будем жить с тобой на станции.
Nous vivrons ici, toi et moi, à bord de la station.
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
Quoi? Tu demandes où allons-nous vivre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]