English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы будем жить вместе

Мы будем жить вместе traducir francés

140 traducción paralela
"Я мечтала о маленьком домике, где мы будем жить вместе,.." "... о маленьком домике у водопада ".
Je rêvais d'une petite maison Une petite maison près d'une cascade
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Dans son château nous irons tous deux
Мы будем жить вместе. У нас будут дети...
De vivre côte à côte, d'avoir des enfants.
Слушай, мне сказали, что мы будем жить вместе. - Я Нил Перри.
On partage la même chambre, je m'appelle Neil Perry.
Потом переедешь ко мне и мы будем жить вместе.
Après tu t'installes chez moi et on vivra ensemble.
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе.
Nous nous sommes mariés secrètement, pour qu'elle s'habitue.
Вскоре мы будем жить вместе и это чем будет жизнь.
Bientôt, nous vivrons ensemble, et quelle vie ce sera!
Я подумала сейчас,.. ... мне быстрее дадут грин-карту, если мы будем жить вместе.
Tu sais, j'aurais plus facilement la carte verte si on vivait ensemble.
Брось его. Мы будем жить вместе.
Quitte-le, vivons ensemble.
и всё случилось не так, но хорошо, что мы будем жить вместе.
Les choses ont dégénéré. Ça s'est mal passé, mais... c'est une bonne chose qu'on s'installe ensemble.
Хочешь, чтобы я обещал, что мы будем жить вместе?
- Tu veux que je te dise qu'on va vivre ensemble?
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
Si on vivait ensemble, et si tu comprenais ce que je dis?
Мы будем жить вместе.
- On va emménager. C'est pas génial?
О Господи, мы будем жить вместе! Даа-а!
Oh Dieu, nous avons emmenagé ensemble.
Я так рада, что мы будем жить вместе.
Je suis vraiment ravie qu'on ait décidé de vivre ensemble.
Когда-нибудь меня выпустят, и мы будем жить вместе.
Un jour, j'aurai la conditionnelle et la vie reprendra.
Мы будем жить вместе. Переедем на стоянку автоприцепов.
Mais on va emménager dans une caravane ensemble.
И мы занимаемся поиском личного помощника, что означает, что я сама смогу забирать Джейми из школы, когда мы будем жить вместе.
Et nous recherchons une assistante ce qui me permettra de conduire Jamie à l'école quand on vivra ensemble.
- Мы будем жить вместе!
- On emménage ensemble!
Мы будем жить вместе, но у нас будут разные кухни.
On vivra ensemble, mais avec des cuisines séparées.
Ты - мой парень, и мы будем жить вместе.
T'es mon copain et on va vivre ensemble.
Я думаю, что всем будет лучше, если мы будем жить вместе.
Je crois que ce serait mieux si on vivait ensemble.
Так мы будем жить вместе у нас, или переедем сюда, на пляж?
Alors tu va ré-emménager avec nous ou c'est nous qui venons à la maison de la plage?
Мы будем жить вместе. Стричь людей. Делать детишек.
On s'installe, on coupe les cheveux, on fait des enfants, on coupe leurs cheveux.
Видишь ли, есть только одна возможность их обвести : если мы будем жить вместе. Так что...
La seule façon de les berner, c'est de vivre ensemble comme mari et femme.
Мы будем жить все вместе.
Nous vivrons tous ensemble.
Я могу оставить квартиру и снять дом, и мы все будем жить вместе.
Je ne peux abandonner l'appartement et prendre une maison, et ils peuvent venir vivre avec nous.
Ты должен пообещать мне, что мы всегда будем вместе, будем жить на этом берегу всегда,
Tu dois me promettre... que nous resterons ensemble pour toujours... que nous vivrons ici, sur cette plage... à jamais.
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
ils nous diraient d'oublier Ie passé, puisque nous nous sommes retrouvées. Regarde!
Вместе мы будем жить.
Comme cela nous pouvons quand même vivre ensemble.
Мы с Чендлером будем жить вместе.
Chandler et moi, on emménage.
Мы с Ченлером будем жить вместе.
Je vais vivre avec Chandler.
Когда я говорила, что мы с Чендлером будем жить вместе... я имела в виду : одни вместе.
Quand je disais qu'avec Chandler, on voulait vivre ensemble... ca voulait dire "ensemble" seuls.
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
T'es pas triste qu'on ne vive plus ensemble?
То есть, мы больше не будем жить вместе?
On ne vivra plus ensemble?
Закрыв глаза, я знал, что вместе жить мы будем вечно,
J'ai fermé les yeux et j'ai su qu'on serait toujours ensemble
Но это все не важно. Мы обязательно будем жить вместе.
Ca ne change rien, on va habiter ensemble.
Я всегда думала, что Луиджи и Жанкарло вернутся в Солино построят дом. В котором мы все вместе будем жить.
J'ai toujours pensé qu'un jour Luigi et Giancarlo retourneraient à Solino pour y construire une maison et qu'on pourrait tous y habiter ensemble.
Думаю, если мы будем вместе здесь жить, так нам... стоило бы поболтать.
Je pense que... si on doit vivre ensemble dans cette colonie, on devrait parler.
И, просто к слову, мы с Майком будем жить вместе.
Et dans un domaine complètement différent. Mike et moi on va vivre ensemble.
Мы втроем будем жить вместе.
Nous trois vivant ensemble.
И вместе мы будем жить вечно.
Tous les deux, nous vivrons à jamais.
Вместе мы будем жить вечно.
Tous les deux, nous vivrons à jamais.
Ты мой друг, и скоро мы снова будем жить вместе.
Je t'aime bien et dans très peu de temps on habitera de nouveau ensemble.
Кто знает, может, мы с Кейт будем жить вместе и заведём детей.
- Kate et moi... - On aura peut-être des enfants.
Мы будем и жить, и работать вместе? Последний раз, когда мы работали вместе мы полюбили друг друга. Да это же самый прямой путь к катастрофе.
Travailler et vivre ensemble, c'est le désastre assuré.
Я так рад, что мы будем жить здесь все вместе.
Je suis si heureux que nous soyons tous ensemble.
Ты еще не сказал ему, что мы будем вместе жить?
Il sait pas qu'on partage une chambre?
Мы не будем жить вместе.
Nous ne partagerons pas de chambre.
Жить или умирать, но мы будем вместе, дядя!
Nous devons rester unis jusqu'à la mort, Samchon!
И мы вместе с тобой жить будем?
Et on doit vivre ensemble?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]