English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы еще вернемся

Мы еще вернемся traducir francés

170 traducción paralela
А мы еще вернемся.
A bientôt, on reviendra.
Большое вам спасибо. Мы еще вернемся.
Merci beaucoup... on reviendra.
Но мы еще вернемся.
On se reverra.
Я не хочу прерывать вас на этом моменте, но мы еще вернемся после перерыва на рекламу.
Désolé de vous interrompre, mais nous avons une page de pub.
" Мы еще вернемся к Джоди из Кембриджа.
Nous avons en ligne Jody, de Cambridge.
- Мы еще вернемся.
Nous reviendrons.
Мы еще вернемся проведать бабушку.
Je reviendrai, mamie.
Мы еще вернемся.
On reviendra. On y va, Danny.
А мы еще вернемся.
A plus tard.
Вероятно, мы еще вернемся В другой раз
On reviendra peut-être... peut-être une autre fois.
Извините, сэр, мы еще вернемся за вами.
Désolé, Monsieur, nous devrons revenir pour vous.
Я говорил тебе, что мы еще вернемся.
Je vous avais dit qu'on reviendrait.
Мы еще вернемся к этому.
On vous expliquera plus tard.
"совершить ее телом к земле, ибо мы пыль и пыль, мы еще вернемся".
"commettre son corps à la terre, car nous sommes poussière et à la poussière nous retournerons."
" Для нас пыли и пыли мы еще вернемся.
" Car nous sommes poussière et à la poussière nous retournerons.
Мы еще туда как-нибудь вернемся?
C'était merveilleux. Et si on y retournait? Bien sûr.
Ты все еще хочешь так поступить, когда мы вернемся?
Le voudrez-vous encore quand nous serons repartis?
Ты запомни эти свои слова. Мы к ним еще вернемся.
J'espère que vous le pensez et que vous vous y tiendrez.
Давай вернёмся и посмотрим, что ещё мы сможем там найти.
Revenons et essayons d'en découvrir davantage.
Еще пару глотков и ты вообще забудешь о разводе и мы опять вернёмся к тому, с чего начали.
Quelques verres de plus, et tu oublierais le divorce. On reviendrait au point de départ.
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Montrons-leur une dernière fois ce qu'on vaut.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
2000 autres à notre arrivée aux États-Unis.
Да, мы ещё к этому вернёмся...
On verra ça plus tard.
А затем мы вернемся с еще одной ночной беседой.
Puis, nous reviendrons avec Night Talk.
Мы ещё вернёмся.
On va revenir plus tard.
Мы обогнем мыс и вернемся с шелками и специями, которых вы еще не видели.
On naviguera jusqu'au Cap Horn pour rapporter épices et soie, des choses que vous n'avez encore jamais vues.
Когда мы вернемся, у слушателей будет еще 3 попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
Après la pause, vous aurez 3 nouvelles chances de pouvoir tenir une corde du ballon.
Мы ещё вернёмся сюда.
Nous reviendrons dans le coin.
Мы ещё вернёмся к этому после рекламы.
Vous en saurez plus sur cette énigme après la publicité.
Минуточку, пожалуйста. Это займет еще одну минуту. Мы скоро вернемся.
Un instant. J'en ai pour une minute.
Мы ещё вернёмся к попойке за мой счёт.
On se cuitera. A mes frais.
Мы еще вернемся к нему.
Nous y reviendrons.
Дядя Бенни, если с Хонгами что-нибудь случится мы вернёмся и вкатим тебе ещё дозу.
S'il arrive quelque chose aux Hong... on revient te trouer le cul!
Мы вернемся, когда найдем еще немного монет!
On reviendra quand on aura trouvé des ronds!
Мы ещё вернёмся.
On aura tout notre temps après.
Мы к этому еще вернемся позже.
Nous verrons cela tout à l'heure.
Мы вернемся еще засветло.
On sera rentrés avant la nuit.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Ne fais pas comme chez toi, on revient.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
Il va rentrer.Tout ira bien.
- Мы к этому ещё вернёмся.
- J'y reviendrai.
Идём дорогая, мы ещё вернёмся.
Viens. On reviendra.
Мы ещё не выбрали. Но вернёмся поздно.
On n'a pas encore décidé, mais on rentrera tard.
Это не будет разрушено на всегда. Мы перестроимся и вернемся еще лучше, чем когда-либо.
Ça ne va pas durer toute la vie, nous rebâtirons cette auberge encore plus belle.
Еще день-два, и мы вернемся к нашим обычным делам.
Alors encore un jour ou deux et on fait repartir les affaires.
Мы вернёмся ещё дальше, туда, где начало только начиналось!
Oh non, Pumbaa, on va remonter bien avant le commencement.
Когда мы вернёмся, ещё больше с пресс-секретарём Белого Дома Си Джей Крегг.
A tout de suite, avec l'attachée de presse de la Maison Blanche.
Мы к этому еще вернемся.
Nous y reviendrons, à celui-là.
Ну скорее это то, что он не сделал, но знаешь что? Это не имеет значения. Мы просто вернемся в следующем месяце, и сделаем что-то еще, правда?
C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait mais... qu'importe, on pourra remettre ça dans un mois, n'est-ce pas?
Что скажешь, если мы смотаемся на концерт "Tokyo Hotel", потом вернемся в мою берлогу, поделаем уроки, может еще что?
T'en dis quoi de se pointer à un concert des Wiggles puis de traîner dans mon berceau en se décapsulant des bouteilles de lait maternisé?
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней. О нет.
Si la maison est toujours là, on reprend le travail dans quelques jours.
Мы вернемся с еще большим количеством клипов из шоу над котором смеется вся Америка.
À tout de suite, avec d'autres extraits de la série qui fait rire toute l'Amérique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]