English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы еще поговорим

Мы еще поговорим traducir francés

138 traducción paralela
Мы еще поговорим.
On en reparlera.
Мы еще поговорим позже -
Nous bavarderons un peu plus tard.
Мы еще поговорим.
Nous en reparlerons.
Мы еще поговорим, Уорд.
On règlera ça, Ward
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
On aura peut-être l'occasion de se reparler professionnellement.
Ладно, мне пора. Но мы еще поговорим. Отведу ребятишек в садик.
Ecoute, là je suis pressée, je ne peux pas parler, mais... si je peux t'aider...
- Мы еще поговорим об этом.
- Nous allons voir cela.
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Je vais retrouver la sortie.
Ничего, мы еще поговорим об этом.
Je t'expliquerai plus tard.
У меня сейчас времени на тебя нет. Но мы еще поговорим.
Là, je n'ai pas le temps, mais tu ne perds rien pour attendre.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Après, on se reparlera peut-être.
Мы еще поговорим.
On s'appelle.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
On verra quand tu te retrouvé paumé dans Millwall, pédale.
Спасибо, ребята. Об этом мы еще поговорим.
Merci, les gars, je vous revaudrai ça.
А с вами, гауптштурмфюрер, мы еще поговорим.
Haupsturmführer, vous entendrez parler de moi.
Мы еще поговорим.
On se parlera.
Но еще не все, мы еще поговорим.
- C'est foutu!
Мы ещё поговорим об этом!
Nous en reparlerons!
Об этом мы еще поговорим.
- Nous y venons.
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить.
Nous n'abandonnons pas.
Да, мы с тобой ещё поговорим.
Je vous en parlerai.
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
On discutera lundi.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
Le couvent connait des jours difficiles, oui nous en parlerons.
- Мы ещё поговорим? - Конечно. Он уходит.
Edward s'en va.
Мы ещё поговорим, Эрни!
On en parlera plus tard, Ernie.
Мы поговорим еще позднее.
On en rediscutera plus tard.
- Мы ещё поговорим.
On s'appelle?
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Entendu, on va en discuter pendant un jour ou deux.
Мы ещё поговорим.
A tout à l'heure.
Мы ещё поговорим об этом завтра.
Nous continuerons demain.
Мы ещё поговорим.
On en reparlera.
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Nous allons écouter différentes réponses à cette question.
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
On se reverra sûrement, Clark.
Мы с тобой еще поговорим.
On en reparlera.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Zig et moi, on va avoir une petite conversation.
С тобой мы ещё поговорим.
Toi, je te parle dans deux minutes.
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Nous en reparlerons ultérieurement, en attendant, je ne peux vous laisser seule avec lui.
- Что ж, мы ещё поговорим.
- Je vous recontacte.
- Но мы ещё поговорим.
On doit toujours discuter cependant. Oui, ok.
- С ними мы еще поговорим.
- Je leur parlerai.
Давай уедем из Милуоки, и мы ещё поговорим об этом.
Quittons Milwaukee, on en discutera plus tard.
Позже мы поговорим еще.
Nous en reparlerons plus tard.
Мы ещё поговорим, когда я вернусь домой, договорились?
On en reparlera à la maison, d'accord?
Мы позже еще поговорим.
On se reparlera.
Я попробую освободиться. Мы ещё поговорим, ладно?
Je vais essayer de me libérer.
Мы с тобой еще поговорим.
Toi et moi parlerons plus tard.
Ух ты, это та еще хрень, и мы обязательно поговорим об этом после моей вечеринки.
Voilà qui est étrange. Croyez-moi, nous allons en discuter après ma fête.
Когда это всё закончится, мы с тобой еще поговорим.
Tu sais, quand tout ça, quand tout ça sera fini... toi et moi, on règlera nos comptes.
Мы сказали, что мы поговорим, но ещё мы сказали, что
On devait en reparler, bien sûr.
Но мы ещё поговорим об этом.
On en reparlera.
Но не уезжай из города, пока мы ещё раз не поговорим.
Mais ne quittez pas la ville avant qu'on se soit reparlé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]