Начни с traducir francés
425 traducción paralela
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
À commencer par ce shérif à l'œil larmoyant... et sa femmelette d'adjoint qui détale devant un pistolet.
Начни с денег, которые ты дал Опал той ночью. - Так ты знаешь об этом?
Démarre par le fric que tu as donné à Opal.
Ладно, начни с начала.
- Reprenez au debut.
Что это за история с обедом? Начни с самого начала. Дай мне разобраться.
Tu vas me raconter cette histoire de dîner et commence depuis le début.
Начни с завтрашнего дня.
Commence demain.
– Начни с немногого.
Commence par le peu...
Начни с меня, потому как... отец всегда виноват.
Vous devez commencer avec moi, parce que un père est toujours coupable.
Начни с одной - и пойдет-покатит.
Tu en baises une et de bouche à oreille...
Начни с того, что мы и есть конокрады.
Parce que NOUS SOMMES des vulgaires voleurs de bétail!
Да, начни с меня, окажи честь.
- Moi d'abord. Fais ça pour moi.
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы.
Commencez par le L.A.P.D., le F.B.l. et les douanes.
Начни с таксы и дойди до жирафа.
Commencez par le teckel et progressez vers la girafe.
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Fous-moi la paix.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Tu t'avances vers lui, tu le dragues, et tandis que tu le distrais, je passe et je verse le contenu dans son verre.
Ладно. – Да, начни с меня.
- D'ac, commence par moi.
Давай снова, начни с него.
Encore une fois. Commence par lui.
Компьютер, съемки наблюдения, кассета 917, начни с 16.
Ordinateur, passez la cassette de surveillance 971, repère 1 6.
Начни с "Миссис Бэнкс попросила..."
Commence par : "Mme Banks..."
Начни с моих плеч... да.
Tu commences par mes épaules? Tu descends sur les côtés?
Может, начни с бесплатных массажей внутри ООН Это моя новая фишка.
Tu fais des massages gratuits?
Начни с южной стороны — —
Longer la rive sud...
Начни с окраин и продвигайся к центру.
Commence en banlieue et travaille en direction du centre.
Начни с Японии.
Commence par le Japon.
Но ты лучше начни с начала.
Commence par le début.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
- Ca, j'y compte bien... et tu commences avec les assistants des sénateurs républicains... et tu verras la bêtise gratuite à laquelle on devra faire face.
- Возьми его и начни с начала.
- Prenez le beignet et redites-moi ça.
Начни с комплимента. Скажи, что она стройно выглядит.
Dites-lui qu'elle a minci.
Пик, начни с древнего Египта.
Envoie l'Egypte ancienne.
Начни с самого начала и...
Dis-moi tout depuis le début.
Начни с "где".
Commence par "où?".
Начни с самого простого, типа : Типа :
Pourquoi ne pas commencer par un truc simple?
Итак, Чарли, начни с мытья этой стены.
Très bien. D'abord, tu nettoies ce mur.
- Начни с этого.
Commencez par là.
Просто начни с пения, ха?
Reprends depuis le refrain.
- Начни с Таумогенезиса.
- Par la Thaumogenèse.
Начни с Клер.
Commencez par Claire.
Начни с осмотра периметра. Я пойду вперед.
On va fouiller le périmètre.
Тогда начни с того, что навести папу.
Commence donc par aller voir papa en prison.
А где я его возьму? - Начни с морских черепах.
Où est-ce que je suis censé trouver ça?
Начни с главного. Я замерзаю...
Viens-en au fait.
- Начни с часов.
- Une montre serait un bon début.
Начни с той части, где Джейна вырубила 45-ти килограммовая девчонка.
Dis-moi comment Jayne a été mis K.O. Par une fille de 40 kg?
Ева, начни с самого начала.
- Commencez donc du début.
Только начни так думать - сразу с ума сойдёшь. Что сделано, то сделано.
À raisonner comme ça, tu deviendras folle.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Tu pourrais commencer par la cause de ta fuite.
- Завязывай с играми, Томми и начни отделять факты от вымысла, хорошо?
Arrêtez de jouer, et séparez la réalité de la fiction, d'accord?
Донна, начни уже с кем-то встречаться, иначе будешь выглядеть жалко.
Donna, tu dois commencer à avoir des rencarts, sinon t'auras l'air pathétique.
Начни с главного.
Concentrez vous sur l'essentiel, alors...
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос. - Почти вовремя.
- Il était temps.
Начни выпуск с этого.
Tu dois ouvrir là-dessus.
Ты начни готовить ямс, а я пойду поговорю с Эриком. Спасибо.
Ecoute, je vais te dire, commence à faire les ignames, et je vais aller parler à Eric.
начни сначала 53
начни с начала 37
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
начни с начала 37
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122