Не пойму traducir francés
1,271 traducción paralela
Не пойму, ты занимаешься футболом или социальными программами.
Au fait, tu diriges une équipe de foot ou un foyer d'accueil?
Не пойму, почему люди снова приходят.
Dire qu'il a encore des clients.
Не пойму, зачем ты настоял идти в боевые части?
Pourquoi t'as voulu que j'aille dans une unité de combat?
Не пойму, ты любишь его?
Je comprends pas.
Он диктует тебе условия, я не пойму... Когда и где он хочет.
C'est lui qui fixe les règles, c'est quand il veut comme il veut.
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует. Это как на войне, я ощущаю борьбу.
Je ne sais pas pourquoi il a si peur, mais c'est... comme une guerre.
Тогда я не пойму, что ты пытаешься доказать.
Tu essaies de te prouver quoi?
Одного не пойму, почему раньше не сделала это?
Tu aurais dû le faire plus tôt.
Не пойму, как ты так можешь жить?
Comment tu peux être d'accord avec ça?
Не пойму в чем проблема?
Je comprends pas ce qui se passe.
Никогда его не пойму.
Je ne pourrais jamais le comprendre.
Я никогда не пойму этого!
Je n'y arriverai jamais
Это я не пойму, что ты не можешь раздеться?
Je ne comprendrais pas pourquoi tu ne veux pas te dénuder?
- Что-то я не пойму, что он сказал?
Explique-moi ça. Le flic a dit quoi?
Не пойму, как у Чендлера и Моники это получилось?
Comment Monica et Chandler peuvent le faire?
Я не пойму, ну да ладно.
Pas moi, mais on s'en fiche.
Если я не буду знать, кто больше зарабатывает я не пойму, кто мне больше нравится?
C'est bon! Si je ne sais pas qui gagne le plus. comment je peux savoir qui j'apprécie le plus?
Ты предупреждал меня, что у тебя есть вещи, которые я не пойму.
Tu m'as dit que tu étais différent.
Мне кажется, я никогда не пойму твою семью. Также как и я.
Je ne comprendrai jamais rien à ta famille.
И не пойму, пока вы мне это не объясните.
Il faut que vous m'expliquiez.
Я слышу противный визгливый голос, но не пойму откуда он идет.
J'entends un bruit perçant, mais j'ignore d'où ça vient.
- Не пойму, которая из них?
C'est laquelle, déjà?
Сам ни хрена не пойму.
- Moi, ça m'dépasse. - Max, qu'est-ce que tu as?
Не пойму я его.
Je ne sais pas quoi penser de lui.
Мэтью, что с тобой происходит, не пойму?
Matthew, que t'est-il arrivé?
Одного не пойму, что она в нем нашла?
T'as vu ça? Avec quoi il la nourrit?
Не пойму, зачем Эрлу всучили фальшивый кокаин.
Pourquoi ils ont payé Earl avec de la fausse coke?
Я до сих пор не пойму, что оно значит. Ничего страшного, ты поймешь.
Je n'ai pas bien saisi le sens.
Снимай! Я не полечу, пока не пойму, что происходит.
Je ne partirai pas tant que je ne sais pas ce qui se passe.
Я говорил тебе, это не... Не пойму, я либо обкурился, либо у нас правда получилось.
Je t'ai dit que... oh merde!
- Не пойму. - Что случилось?
Je ne suis pas sûr.
Не пойму, как ты так можешь?
Je ne sais pas combien de temps je vais tenir.
Я никак не пойму, почему он убежал, как псих?
Je ne comprends pas, pourquoi il s'est enfui comme un dingue?
Не пойму, о чем это ты.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Не пойму, о чем ты.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Не пойму только, почему я должен выслушивать это от чужих.
Je ne sais pas pourquoi je devrais entendre ça autant de fois.
Не пойму, что это такое.
Je ne sais pas ce que c'est.
Не пойму, почему не я,
Je ne comprends pas pourquoi celui-là n'est pas pour moi.
Ты так твердишь с тех пор, как я стала носить лифчик, а я все не пойму, что это значит.
Tu dis ça depuis que je mets des soutiens-gorge, et je ne sais toujours pas ce que ça veut dire.
" наешь, чего € не пойму?
Y'a un truc que je comprend pas
- Где все? - Не пойму, о чем ты говоришь?
C'est passé où?
Честно, Лекс, не пойму, о чем ты?
Honnetement, Lex, je ne sais pas de quoi tu parles.
Я что-то не пойму, почему мы 3 года должны ждать это дерьмо?
Je vois pas pourquoi on doit attendre trois ans pour ça.
- Ты не поймешь. - Конечно, пойму.
- Tu ne peux pas comprendre.
Конечно, я пойму, если вы не заинтересоваы.
Bien sûr, je comprendrai si vous n'êtes pas intéressé.
Если ты хочешь остаться с ней, я пойму.
tu auras toutes les raisons de rester.
Милые мои, не пойму, что происходит. Это так не похоже на меня.
Mes chéries, je...
И мы хотели бы, чтобы ты стал настоящим участником этой группы - а не просто работал по найму. - Точно!
On veut que tu fasses partie intégrante du groupe.
Я же пойму лучше, если меня не будут отвлекать, так ведь?
Mais si on m'interrompt je n'avancerai pas.
В счастливых денёчках, в агентстве по временному найму, никто не задерживается.
Au Happy Time, à une agence temporaire, les gens vont et viennent encore plus.
Никак не пойму - о чём это вы толкуете?
Je ne sais de quoi vous parlez, Mme Huber.
не поймут 18
поймут 33
пойму 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поймут 33
пойму 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329