Не поможешь traducir francés
968 traducción paralela
Мне уже ничем не поможешь, Мьюриел!
Je suis au-delà de toute aide. Je suis en enfer!
Все равно ты нам не поможешь!
Tu n'es bon qu'à ça!
Слезами горю не поможешь.
- Ça ne change rien.
Если ты мне не поможешь, я скажу тете, что ты Дэвид Хаксли.
Venez, ou je dis à ma tante qui vous êtes.
- Криками делу не поможешь.
- Du calme...
Бальзамом делу не поможешь.
C'est pas ça qui fera l'affaire!
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Aidez-nous ou il mourra à Casablanca.
Филипп, ты не поможешь миссис Этвотер?
Phillip, peux-tu aider Mme Atwater?
Эй, приятель, не поможешь монеткой?
Tu pourrais pas me dépanner?
Ничем не поможешь.
Tant pis pour lui!
Ничем не поможешь.
C'est comme ça.
Что значит ничем не поможешь?
Comment ça? On ne peut rien à quoi?
Элен, так ты мне не поможешь.
Ça ne sen à lien!
- Ты не поможешь?
- Vous pourriez nous aider?
Ты не поможешь ей с вещами?
Tu vas l'aider?
Я понимаю, что ей уже ничем не поможешь... Но я сделаю всё что в моих силах.
Rien ne peut diminuer la peine de cette malheureuse, mais j'essayerai.
Криком делу не поможешь.
Ne hurle pas.
- Послушай, Люси, даже если знать, здесь ничем не поможешь.
- Ça ne t'aiderait pas.
- Ты делаешь только хуже, здесь ничем не поможешь!
- Ça ne fait qu'empirer les choses.
Элен, скажи ей, что ничем тут не поможешь, даже если знать о таких вещах!
Dis-lui que ça n'arrange rien de savoir ça.
Ты все равно мне не поможешь.
Vous ne pouvez pas nous aider.
Значит, ты мне не поможешь. Сожалею, что отнял у тебя время.
Alors, tu ne peux pas m'aider J'ai perdu ton temps
Ты сейчас ничем не поможешь Кинго.
Je m'occupe de Kingo.
Я не знаю, правда ли все то, что ты мне сказал. Но я могу попытаться, если ты мне поможешь.
Je ne sais si c'est juste, mais je peux essayer.
Если ты мне не поможешь,.. как я тебя вылечу?
Comment je peux t'aider autrement?
Эндрю, паникой делу не поможешь.
Andrew, inutile de t'inquiéter.
Не поможешь?
Pouvez-vous m'aider?
Или ты настолько горд, что не поможешь своим людям, потому что они тебе не кланяются?
Et vous? Etes-vous trop fier pour retourner aider votre peuple? Faut-il qu'ils se prosternent devant vous?
Они застукают Бабера здесь... я сидел здесь, ждал тебя, думал тьI мне поможешь, прежде чем эти безумцьI сами его не нашли.
J'ai essayé de gagner du temps, je vous ai attendue en espérant... que vous m'aideriez, avant que les autres ne le retrouvent.
Не поможешь мне с платьем?
Carlo, attache ma robe, s'il te plaît.
- Ты не поможешь мне? Нет, миссис Робинсон.
- Et ma fermeture?
Ну, и разговорами делу не поможешь, мистер Спок.
- Il ne sert à rien d'en débattre.
Очень красивые. Элиза, ты мне не поможешь?
Elise, tu peux m'aider?
Ты не поможешь своей семье Ты только ранишь их.
Ça n'aidera pas votre famille. Vous ne leur ferez que du mal.
Если и в этот раз ты мне не поможешь, я тебя убью.
Si tu ne m'aides pas cette fois, je te tue, toi aussi.
Эвелин, ты мне не поможешь?
- Evelyn, tu peux m'aider? - Bien sûr.
Рокки, ты не поможешь мне?
Rocky, peux tu m'aider?
Не поможешь? Убери эту коробочку, пожалуйста.
Tu peux ranger ca s'il-te-plait.
Ты пойми, не поможешь мне сейчас - никогда больше не сможешь торговать.
Tu réalises que si tu ne m'aides pas, tu es exclu du trafic.
Ты говорил, что поможешь мне, но ничего не сделал. Ты меня обманул.
Tu devais m'aider, tu ne fais que me jouer des tours.
Спроси, не можешь ли ты что-нибудь сделать. Ты поможешь этому бедняге.
Peut-être pourrais-tu venir en aide à ce malheureux.
И ничего с тобой не случится, если ты поможешь мне убраться.
Et ça ne te ferais pas de mal de m'aider avec la caravane.
Если ты им поможешь это не навредит тебе ещё больше?
Si tu les aides, ça sera encore pire.
Ты не поможешь мне, мама.
Tu ne m'aides pas, Maman.
Думал, что ты поможешь ему, а не мне.
C'est lui que tu dois consoler, pas moi.
Я даже не сомневаюсь, что в таком случае... ты поможешь ему.
Dans ce cas, je n'ai aucun doute... que tu l'aiderais.
Ты не только останешься, ты поможешь занести в дом вещи.
Non seulement tu restes, mais tu vas donner un coup de main.
Может, так будет лучше, поможешь ему, он сам ещё не зарабатывает.
Comme ça tu pourras l'aider. Il ne gagne pas encore sa vie.
Ты дашь крестьянам нас уничтожить? Ты не поможешь своему другу и брату убить их?
Ne préférez-vous pas aider votre ami et frère à les tuer?
Ты поможешь иначе, она этого не понимает.
Vous allez nous aider avec des moyens qu'elle ne comprend pas.
Так чего же ты боишься? Не знаю, я надеялся, что ты поможешь мне все выяснить.
Je ne sais pas, j'espère que tu m'aideras à savoir.
не поможешь мне 43
поможешь мне 258
поможешь 218
поможешь нам 32
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поможешь мне 258
поможешь 218
поможешь нам 32
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329