English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Оставь меня одного

Оставь меня одного traducir francés

43 traducción paralela
Оставь меня одного.
Laisse-moi tranquille.
Пожалуйста, послушай, делай все, что хочешь, но оставь меня одного!
Quelque chose de suave! KNOPF : S'il te plaît, fais ce que tu veux, mais laisse-moi!
Ты получил свой ёбаный заработок, а теперь оставь меня одного, а?
T'as ta paye, laisse-moi tranquille.
Убирайся! Оставь меня одного!
Laisse-moi seul.
Оставь меня одного, без еды.
Laisse-moi seul, sans nourriture.
Оставь меня одного, чёрт тебя возьми!
Fous-moi la paix!
Я занят делом. Поэтому говори, что хотел сказать и оставь меня одного.
Ecoute, je travaille, alors dit ce que tu as à dire et vas t'en.
А сейчас оставь меня одного с моей совестью!
Maintenant laisse-moi seul avec ma honte!
Оставь меня одного.
Laisse-moi.
Пожалуйста, просто оставь меня одного!
Je t'en prie, laisse-moi seul.
Теперь оставь меня одного.
Maintenant, laisse-moi seul.
Оставь меня одного. - Ты никуда не пойдёшь!
Tu n'iras nulle part!
- Уходи, оставь меня одного!
- Laisse-moi tranquille!
Оставь меня одного.
Laissez-moi tranquille.
- Оставь меня одного. Ты неудачник. Полный неудачник.
Pas étonnant que ta femme te trompe.
Мам, оставь меня одного, пожалуйста.
- Maman, laisse-moi seul.
- Оставь меня одного, пожалуйста.
- Donne-moi un moment.
Просто оставь меня одного.
Laisse moi seulement seul. C'est pathétique.
Оставь меня одного.
Laisse moi tout seul.
- Пожалуйста, оставь меня одного, мне надо позвонить...
- S'il te plait sors, je dois appeler... - Coach!
Оставь меня одного, Биаджио.
Laisse moi tranquil, Biaggio.
Оставь меня одного!
Laisse moi tranquille!
- Оставь меня одного.
- Laisse-moi tranquille.
Оставь меня одного. И оставайся здесь одна.
Reste ici seule.
Ладно? Оставь меня одного сидеть здесь и горевать.
Laisse-moi regretter en paix.
- Оставь меня одного.
- Laisse-moi seul.
Оставь меня одного.
Laisse moi seul.
Оставь меня одного.
Laisse-moi seul.
Оставь меня одного.
Les rayons X n ° 201 sont clairs.
Оставь меня одного.
Tout est fini.
Оставь меня одного.
Laisse-moi en paix.
Оставь меня одного!
Va-t'en de ma tête!
Оставь меня дома одного, подумать над своим поведением.
De me laisser à la maison, tu sais, pour réfléchir à ce que j'ai fait.
И ты меня, прошу, одного оставь
Alors laisse-moi seul
Оставь... меня... одного.
Laisse... moi.
- Оставь меня одного!
- Laissez-moi!
Иди тогда, поимей одного, а меня оставь в покое.
Alors vas t'en faire un et laisse moi tranquille.
Оставь... меня одного.
Laisse-moi... tranquille.
- Оставь меня одного.
Je veux être seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]