English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Оставь нас

Оставь нас traducir francés

496 traducción paralela
Оставь нас в покое!
Laisse-nous tranquilles.
Оставь нас в покое. Лучше бы ты умер.
Va-t-en, laisse-nous seuls et... crève.
Оставь нас в покое.
Mais laisse-nous tranquilles.
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Édouard, laisse-le tranquille ou je te ferai chasser!
Эй, эй. Уходи, оставь нас.
- Laissez-nous tranquille.
Оставь нас, Ирена.
Laisse-nous, lréna!
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Pour l'amour de Dieu, laisse-nous en paix!
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Veille sur nous, dieu au pied agile, fils de Zeus.
- Оставь нас, моя дорогая.
Laisse-nous, ma chérie.
Слушай, Раймон, оставь нас. Можешь взять машину.
Tu peux prendre la bagnole.
- Оставь нас.
Laisse-nous.
Оставь нас. Иди, поиграй с малышкой.
Tiens, va jouer avec Chou.
Пожалуйста, Антея, оставь нас одних.
Laisse-nous.
Оставь нас, Рамона.
Laisse-nous, Ramona.
Оставь нас, Лени. Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Bien qu'étant très occupé, M. Le Greffier acceptera peut-être... de nous donner son avis.
Оставь нас.
Renvoie-le.
Оставь нас!
Laisse-moi tranquille!
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, laissez-nous et emmenez ces hommes.
Оставь нас в покое!
Laisse-nous tranquilles!
Оставь нас. Дела.
- Laisse-nous.
- Нет, оставь нас в покое.
- Non, laisse nous.
И оставь нас в покое!
Et fous-nous la paix!
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
" Garde-nous, Seigneur, en Ta miséricorde.
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Emmène-la d'ici, et laisse-nous en paix.
Анна, будь добра, оставь нас.
Anna, voulez-vous sortir un instant?
Оставь нас в покое. Оставь нас в покое.
Laisse ces valises!
Оставь нас на минуту, пожалуйста.
? Tu as venu laisser pour un instant, s'il te plaît.?
Оставь нас наедине.
- Laisse-moi, Giovanna.
Оставь нас, Джим.
Tu nous emmerdes, Jim.
Господи, прошу тебя, не оставь нас всех.
- Seigneur, ne nous abandonne pas. Veille sur tes enfants qui sont en grand danger.
Господи, не оставь нас... Эй, шевели задницей!
- Dieu, que Votre nom soit sanctifié.
Нет! Оставь нас в покое!
Laisse-nous.
Шарли, будь умницей, мой милый, оставь нас, поиграй со своей машинкой.
Laisse-le. Joue avec ton camion.
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Fais-moi une faveur. Fous-moi la paix.
Ну, теперь оставь нас.
Bon tu nous laisses maintenant.
Оставь нас одних.
Excusez-moi une minute, Imani.
Оставь нас в покое, Торнбург.
Fous-nous la paix.
Ладно, цыганка, оставь нас.
Vas-y tzigane, crache-moi dessus.
Нэйлс, оставь нас.
Laisse-nous tranquilles!
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Fout nous la paix, Mel Brooks!
Бэсс, оставь нас.
Bess, laisse-nous.
Оставь нас в покое.
Vas-y, fiche-nous la paix.
Уходи, оставь нас в руках судьбы.
Tu es la fille la plus amusante qui soit!
Оставь нас, Мерик.
Laissez-nous, voulez-vous?
Джулия, оставь нас.
Guilia, laisse-nous.
- Оставь нас в покое!
Laisse-nous!
- Оставь. Слишком далеко от нас.
- Laissez-le, il est hors de portée.
Оставь те нас!
Partez!
Оставь те нас.
Partez!
Оставь те нас!
Dehors! Dehors, ai-je dit!
Ты нас использовала, меня и свою бабушку! Нет, оставь мою бабушку в покое!
Non, ma grand-mère était d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]