Оставь нас traducir francés
496 traducción paralela
Оставь нас в покое!
Laisse-nous tranquilles.
Оставь нас в покое. Лучше бы ты умер.
Va-t-en, laisse-nous seuls et... crève.
Оставь нас в покое.
Mais laisse-nous tranquilles.
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Édouard, laisse-le tranquille ou je te ferai chasser!
Эй, эй. Уходи, оставь нас.
- Laissez-nous tranquille.
Оставь нас, Ирена.
Laisse-nous, lréna!
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Pour l'amour de Dieu, laisse-nous en paix!
Не оставь нас, о быстроногий сын Зевса! ..
Veille sur nous, dieu au pied agile, fils de Zeus.
- Оставь нас, моя дорогая.
Laisse-nous, ma chérie.
Слушай, Раймон, оставь нас. Можешь взять машину.
Tu peux prendre la bagnole.
- Оставь нас.
Laisse-nous.
Оставь нас. Иди, поиграй с малышкой.
Tiens, va jouer avec Chou.
Пожалуйста, Антея, оставь нас одних.
Laisse-nous.
Оставь нас, Рамона.
Laisse-nous, Ramona.
Оставь нас, Лени. Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Bien qu'étant très occupé, M. Le Greffier acceptera peut-être... de nous donner son avis.
Оставь нас.
Renvoie-le.
Оставь нас!
Laisse-moi tranquille!
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, laissez-nous et emmenez ces hommes.
Оставь нас в покое!
Laisse-nous tranquilles!
Оставь нас. Дела.
- Laisse-nous.
- Нет, оставь нас в покое.
- Non, laisse nous.
И оставь нас в покое!
Et fous-nous la paix!
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
" Garde-nous, Seigneur, en Ta miséricorde.
Забирай её отсюда, и оставь нас в покое.
Emmène-la d'ici, et laisse-nous en paix.
Анна, будь добра, оставь нас.
Anna, voulez-vous sortir un instant?
Оставь нас в покое. Оставь нас в покое.
Laisse ces valises!
Оставь нас на минуту, пожалуйста.
? Tu as venu laisser pour un instant, s'il te plaît.?
Оставь нас наедине.
- Laisse-moi, Giovanna.
Оставь нас, Джим.
Tu nous emmerdes, Jim.
Господи, прошу тебя, не оставь нас всех.
- Seigneur, ne nous abandonne pas. Veille sur tes enfants qui sont en grand danger.
Господи, не оставь нас... Эй, шевели задницей!
- Dieu, que Votre nom soit sanctifié.
Нет! Оставь нас в покое!
Laisse-nous.
Шарли, будь умницей, мой милый, оставь нас, поиграй со своей машинкой.
Laisse-le. Joue avec ton camion.
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Fais-moi une faveur. Fous-moi la paix.
Ну, теперь оставь нас.
Bon tu nous laisses maintenant.
Оставь нас одних.
Excusez-moi une minute, Imani.
Оставь нас в покое, Торнбург.
Fous-nous la paix.
Ладно, цыганка, оставь нас.
Vas-y tzigane, crache-moi dessus.
Нэйлс, оставь нас.
Laisse-nous tranquilles!
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Fout nous la paix, Mel Brooks!
Бэсс, оставь нас.
Bess, laisse-nous.
Оставь нас в покое.
Vas-y, fiche-nous la paix.
Уходи, оставь нас в руках судьбы.
Tu es la fille la plus amusante qui soit!
Оставь нас, Мерик.
Laissez-nous, voulez-vous?
Джулия, оставь нас.
Guilia, laisse-nous.
- Оставь нас в покое!
Laisse-nous!
- Оставь. Слишком далеко от нас.
- Laissez-le, il est hors de portée.
Оставь те нас!
Partez!
Оставь те нас.
Partez!
Оставь те нас!
Dehors! Dehors, ai-je dit!
Ты нас использовала, меня и свою бабушку! Нет, оставь мою бабушку в покое!
Non, ma grand-mère était d'accord.
оставь нас в покое 125
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
оставь нас наедине 18
оставь нас одних 32
оставь нас на минутку 35
оставь нас на минуту 24
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170