Оставьте нас наедине traducir francés
30 traducción paralela
Оставьте нас наедине.
J'aimerais le voir seul.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
Оставьте нас наедине.
- Ca va. Laissez-nous.
Оставьте нас наедине.
Je vais vous demander de me laisser seul avec la malade.
Оставьте нас наедине.
Laissez-nous seuls.
Оставьте нас наедине, хорошо?
Laissez-nous 5 minutes.
Смизерс, оставьте нас наедине?
- Un instant. - Smithers, laissez-nous seuls.
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
M. Lee, laissez-nous seuls.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Laissez-nous seules, vous l'intimidez.
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
- C'est entre moi et mon père. Alors vous deux, laissez-nous tranquilles rien qu'une minute!
Марта, Тимоти, оставьте нас наедине.
Martha. Timothy. Pouvez-vous nous laisser seuls, s'il vous plaît?
Оставьте нас наедине.
Sortez tous.
Я сказал... оставьте нас наедине.
J'ai dit, tout le monde dehors.
Оставьте нас наедине.
Vous pouvez nous laisser?
Оставьте нас наедине на 10 минут, и он во всём признается.
Laissez-le-moi dix minutes. Il va avouer.
Пожалуйста, оставьте нас наедине.
S'il vous plait, laisser nous.
- Оставьте нас наедине.
Laissez-nous, les enfants.
Господа, оставьте нас наедине.
Tout le monde, nous avons besoin de la salle. Maintenant.
Оставьте нас наедине.
Laissez-moi lui parler seul à seul.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Peut-on avoir un peu d'intimité?
Оставьте нас наедине.
Je veux voir Cage.
Оставьте нас наедине, пожалуйста?
Un peu d'intimité, je vous prie?
Оставьте нас наедине.
Laissez-nous seuls un moment.
Оставьте нас наедине.
Pourriez-vous nous laisser?
Просто оставьте нас наедине, спасибо.
Juste un peu d'intimité, merci.
Оставьте нас на минутку наедине.
Donnez-nous un moment seuls.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Peux-tu nous laisser, s'il-te-plaît?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Messieurs, pourrions-nous avoir la pièce, s'il vous plait?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставайтесь с нами 121
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставайтесь с нами 121
оставь 916
оставайся на связи 75
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставила 25
оставайтесь на связи 98
оставили 23
оставьте меня в покое 680
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставила 25
оставайтесь на связи 98
оставили 23
оставьте меня в покое 680
оставьте 327
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставь это в покое 19
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь его 710
оставайся здесь 875
оставь это в покое 19
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь его 710