Помогал traducir francés
1,799 traducción paralela
Я помогал папе с рестораном, потому что ему нужен..
J'aide Papa au restaurant car il faut qu'il ait une affaire légale.
Никто мне не помогал.
Personne ne m'aidait.
- Я помогал их составлять, Тимми.
- J'ai participé à leur élaboration, Τіmmy.
Они не хотят, чтобы я помогал. У них свой Бог.
Ils n'ont pas besoin de moi, ils ont un autre Dieu.
- Я проводил здесь... возможно, часа четыре в день, помогал отцу со стрижкой.
Je venais ici, quoi... 4 heures par jour, à tout casser... pour aider mon père au salon.
Я помогал Бреду красить его комнату и...
J'aidais Brad à peindre sa chambre...
Кто тебе помогал?
Qui était votre homme de main?
Он... помогал им.
- les a aidés.
И он помогал сохранять это достоинство.
Il a aidé à créer cette dignité.
Ты в нужде мне всегда помогал.
Je t'implore D'écouter ma prière
" горный мир как мог помогал мне в этом.
Mais l'alpage m'a rendu la tâche aisée.
Он помогал многим.
T'as sauvé beaucoup de monde.
Они спросили, кто мне помогал и почему я сбежала...
Ils m'ont demandé si quelqu'un m'avait aidé et pourquoi je m'étais enfuie.
Тебе кто-то помогал?
- Quelqu'un t'a-t-il aidé?
И ты мне в этом помогал.
Et tu m'y a aidé.
Поэтому, возможно, мэр помогал прибирать беспорядок своего приятеля.
Donc le maire a peut être aidé à nettoyer le bazar de son pote.
Я помогал перевозить его вещи после того, как его старуха выперла из дома.
Je l'ai aidé à déménager son bordel quand sa vieille l'a foutu dehors.
По словам моего подчинённого, ходят слухи, что ты странствовал и помогал людям.
Je suppose que ta disparition de cette dernière décénie témoigne de ton attachement à ne plus tuer.
Я помогал тебе все это время но ты та, кто кричит!
J'ai passé mon temps à t'aider, et tu est celle qui crit!
Помню, когда вы с Амелией начали встречаться, я завидовала тому, как ты всегда помогал ей.
Je me rappelle quand Amelia et toi avaient commencé à sortir ensemble. J'enviais la façon dont tu étais toujours là pour elle.
Не хочешь, чтобы я помогал?
Quoi?
Помогал бы.
Tu aideras.
Ма, он помогал когда я болел гриппом.
Quand j'avais la grippe.
Хорошо, я помогал другу из Бразилии с небольшим импорт-экспорт бизнесом в Сан-Пауло.
Ok, j'aidais un ami brésilien dans un petit-business d'import-export à Sao Paulo.
Что если Дон узнает, что ты помогал мне?
Et si jamais Don apprend que tu m'as aidé?
Завтра мы завтракаем с ректором, который помогал мне с книгой.
Demain, petit-déjeuner avec le recteur qui m'avait aidé pour mon livre.
Скажите ей, что я очень старался, и скажите, что мне помогал Ало, потому что у него есть эти долбанные программы на компьютере от его приставки.
Dites-lui que j'ai fait de mon mieux et que Alo m'a aidé, avec sa PlayStation.
Он сказал, его приятель помогал ему с этим.
Il a dit que son copain l'avait aidé.
Кто из местных им помогал?
Quels villageois les ont aidés?
— Никто им не помогал.
- Qui? - Je n'ai vu personne l'aider.
— Кто помогал?
- Qui l'a aidé?
Последний раз когда я тебе помогал всё кончилось тем, что меня приковали наручниками к скамейке.
Le dernière fois que je t'ai aidé avec un deal je me suis retrouver attaché à un banc
Был человек... который помогал мне в работе по делу.
Il y avait un homme... Qui m'aidait pour un dossier.
Однажды он стал бы эмиром, и я направлял бы его... Помогал править.
Il aurait été émir un jour, et j'aurais guidé sa main... l'aidant à régner.
Когда он был маленький, то вставал на стул и помогал мне нарезать овощи, а теперь сам шеф-повар, а я помогаю.
Petit, il tirait une chaise jusqu'au comptoir pour m'aider à brasser. Maintenant, c'est lui le chef, et moi, je suis l'assistante.
У меня есть человек в телефонной компании, который часто помогал мне, ещё когда я работал в газете.
Si vous passez par vos services, ça prendra des jours. J'ai un contact à la compagnie de téléphone.
Это именно то, что сказал бы я, если бы помогал своему ребенку и не хотел, чтобы я знал.
C'est exactement ce que je me dirais à moi si j'aidais mon enfant et que je ne voudrais pas le savoir.
Уэйд, ты один из немногих в этом городе, кто всегда мне помогал.
Wade, tu es l'une des seules personnes dans cette ville qui a été là pour moi.
Я помогал твоему брату, когда он попал в аварию.
J'ai aidé ton frère lorsqu'il a eu son accident.
Я бы помогал плохим парням уйти от закона, ездил бы на "Бумере" и "умирал" бы внутри каждое утро.
j'aiderai des sales types gratuitement, j'conduirai une BM, avec la peur du lendemain. Hmm.
Паркфорд ей помогал.
Parkford l'aidait.
Пару недель назад мой помощник получил его от человека, что сказал, будто помогал вам искать Лилли.
On l'a donné à un de mes assistant. il y a une quinzaine de jours par un homme qui prétendait vous aider à chercher Lily.
На самом деле, мой сын помогал раскрыть русского шпиона, которого он встретил в тюрьме.
En réalité, mon fils a aidé à faire tomber un espion russe qu'il a rencontré en prison.
Ей кто-то помогал.
Elle a eu de l'aide extérieure.
Мистер Фини, вы сказали, он помогал вам?
M. Feeney, vous avez dit qu'il vous aidait?
ќн всегда помогал мне снова стать на ноги после того, как мне в очередной раз разбивали сердце.
Il m'aidait toujours à soigner mon cœur brisé à passer d'un garçon à un autre.
Тогда нам надо придумать историю про обращение Тары. Такую, чтобы в конце ты не сносила голову той суке, а я не помогал тебе избавляться от трупа.
Eh bien on devrait trouver une histoire pour dire comment Tara a été transformée et une qui ne fini pas par toi éclatant le cerveau de cette pétasse et moi aidant à bouger le corps.
Потому что я был охуенно молод, и это было так пиздато, и секс помогал забыться.
Parce que j'étais qu'un putain de gamin, et que putain c'était bon, et que ça faisait tout disparaître.
Все те убийцы, которых я помогал тебе ловить, были пойманы благодаря моим предчувствиям.
Tous les meurtriers que j'ai aidé à attraper, qui s'est effondré à cause de mes intuitions.
Кто тебе помогал?
Qui t'a aidée?
Ну, было бы здорово, если бы ты чуть-чуть помогал.
Tu pourrais aider un peu.
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогать 58
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогать 58
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помоги ему 251
помогу 230
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помоги ему 251
помогу 230
помоги ей 133
помоги же мне 44
помогай 103
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27
помоги же мне 44
помогай 103
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогают 27