English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Помогать людям

Помогать людям traducir francés

512 traducción paralela
Я полагал, что у меня достаточно ума, знаний и сноровки, чтобы помогать людям.
Il paraît que j'ai le don de soigner les gens.
Я знаю, чего ты добиваешься. Как ты хочешь помогать людям.
Je sais que tu veux aider les gens.
Но я использовала эти знания,... чтобы помогать людям и облегчать их страдания.
Mais je mets mes connaissances au service de la guérison.
Не то, чтобы я возражала помогать людям...
C'est reparti. Non pas que ça me dérange d'aider les gens.
Не пытается помогать, вот и все. Помогать людям.
Pour aider... aider les gens.
- Рузвельт говорит, надо помогать людям.
RooseveIt veut qu'on s'entraide.
Ты сама говоришь, что надо помогать людям!
C'est dans tes idées, hein, d'aider Ies gens?
- Я стараюсь помогать людям.
- J'aime aider les gens.
Мне нравилась эта работа... Нравилось помогать людям планировать будущее.
C'est extra d'aider les gens à planifier leurs besoins futurs.
Думаю, что мне доставляет удовольствие помогать людям.
J'aime aider les gens comme vous.
Мы живём на земле, чтобы помогать людям, Пол.
Nous sommes sur terre pour aider les gens, Paul.
Помогать людям, это труд моей жизни.
Aider les gens, c'est toute ma vie.
Я люблю помогать людям. Я всегда так делаю.
Allons, j'adore aider les gens, c'est toute ma vie.
Помогать людям.
Aider les gens.
Да, я люблю помогать людям.
J'aime aider les gens.
Что на самом деле я хотел помогать людям.
Que je ne voulais qu'une chose, aider les autres.
Да, а мне откуда знать? Ты не можешь заставить меня прекратить помогать людям.
- Qu'est-ce que j'en sais?
Я сказала, ты не можешь заставить меня... прекратить помогать людям.
- J'ai dit... Tu peux pas m'empêcher d'avoir des sentiments.
Я люблю помогать людям.
J'aime aider les gens.
Помогать людям добиваться справедливости?
De la correctionnelle, quoi.
Как все вы знаете, я сломал ногу в этом году, и у меня появилась возможность переосмыслить всё, что я делал в жизни, и я решил, что цель моей жизни - помогать людям.
" Comme beaucoup d'entre vous le savez, je me suis cassé la jambe cette année, et l'expérience m'a fait réévaluer ce que je veux faire de ma vie, et c'est d'aider les gens.
Мое призвание - помогать людям.
Je veux aider les gens.
Моя работа - это помогать людям, разным.
Mon travail c'est d'aider les gens, même sans les connaître.
Зато я буду помогать людям.
Je pourrai aider les gens!
И я просто поняла, что именно этим я хочу заниматься - бороться со злом, помогать людям.
Et je viens de réaliser ce que je veux faire - combattre le mal, aider les gens.
Я мечтаю помогать людям,..
" Je veux aider les gens.
Помогать людям.
Comme toi.
- Помогать людям с переездом!
- Déménageur.
Ты хочешь оставаться всегда одинаковой? То, что ты действительно хочешь – это заставить отражение исчезнуть. Ты должен помогать людям.
Tu crois vouloir rester la même? Alors qu'au fond de toi, tu voudrais disparaître. C'est ton aide que je demande. Aide-moi.
- Проклят помогать людям?
- Vous êtes devenu bon?
Мы с Алисией считаем,.. ... что помогать людям - быть частью общества,..
Alicia et moi croyons que si je m'intègre à une collectivité, à un groupe,
Ну, понимаете, помогать людям быть ближе друг к другу.
Vous savez, aider les gens à communiquer.
Я использую это, чтобы помогать людям найти их судьбы, и я урод.
J'utilise ce don pour prévoir l'avenir : je suis un fou.
Я решила бросить это, чтобы работать там, где я смогу помогать людям, и что-то изменить в этом мире.
Je voulais arrêter, faire quelque chose où je pourrais... aider les gens, apporter un mieux.
Ему было важно помогать людям.
Il voulait surtout aider les gens.
Хочешь помогать людям, запишись в "Корпус мира". - Ага.
Il y a l'humanitaire pour ça.
Ты умеешь помогать людям.
Tu peux aider tes semblables.
Помогать людям. Спасать их от страха и тьмы.
D'aider les gens, de les délivrer de la peur et de l'obscurité.
Мам, она мой друг. Она сказала, что моя судьба – это помогать людям.
Elle m'a dit que mon destin était d'aider les autres.
Я хотел помогать людям... и мне хотелось спрыгивать вниз по этим чертовски классным шестам ·
Je voulais aider les autres, et glisser le long de la super rampe des pompiers.
Но я не послушала его. Помогать людям - моя цель в жизни.
Je l'ai ignoré, car aider les gens, c'est mon truc.
И я сделала это, чтобы помогать людям. И чтобы мой затылок не...
Je l'ai fait pour aider les gens, et pour que mon crâne n'explo...
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
Si jamais j'acceptais de faire ce que tu fais, d'aider les gens, je serais bien plus douée que toi.
Я верю, что людям нужно помогать, пока они могут заплатить.
J'aide les gens tant qu'ils peuvent payer.
Мы же должны помогать этим людям.
Dire qu'on est là pour les aider.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
J'ai fait le serment de ne pas boire à cette fête pour pouvoir ramener les gens comme toi.
Ведь именно таким людям нужно помогать в первую очередь. "
"Et le titre va à l'être qui en a le plus besoin."
Как помогать несчастным людям стать снова счастливыми.
Il sait comment aider ceux qui sont malheureux à redevenir heureux.
Например, помогать людям.
Qui ça?
Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Nous devons avoir la volonté, la bonne volonté d'aider les autres bien sûr quand ce n'est pas trop difficile, parce que c'est la base de la vie en société, c'est son fondement, Ça donne une société plutôt qu'une jungle où on s'entre-tue
Мой дедушка не собирается помогать незнакомым людям.
Mon grand-père ne va pas se plier en quatre pour n'importe qui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]