Приступаем traducir francés
174 traducción paralela
Приступаем к работе, мой друг.
On se tutoie, c'est mieux.
Шэннон пилоту - приступаем.
Shannon au pilote. On est libres maintenant.
Приступаем к работе.
Bon, au travail!
- Хватит, товарищ. Приступаем к работе.
- Suffit, camarade, au travail!
Приступаем к последнему этапу операции.
La phase finale de l'opération est sur le point de commencer.
И мы немедленно приступаем к подготовки мер по обороне.
J'ai des ordres top secret, de Washington.
Приступаем! Наверх.
Allez, bougez-vous!
Приступаем!
On lève l'ancre.
Собирайтесь, приступаем!
Regroupez-vous, allez.
Приступаем.
Brouillez!
Приступаем к голосованию.
Levez vos mains, ceux qui sont pour.
OК. Мы приступаем...
on va faire un tour?
- Пожалуйста пришлите подкрепление. Машина 375, приступаем к задержанию.
nous nous mettons à leur poursuite.
Приступаем к собранию.
Poursuivons la cérémonie.
- Приступаем.
- Au boulot.
Приступаем.
C'est parti.
Джентльмены, приступаем к игре.
Préparez-vous. Ça ne va pas tarder à péter!
Майор Кавальски, мы приступаем.
Major Kawalsky, nous allons commencer l'opération.
Приступаем. Не то чтобы я хочу быть корыстным сукиным сыном, но... вы думаете, нам заплатят за этот риск?
Je veux pas être matérialiste mais, on aura une prime de risque?
Приступаем к стыковке. Джентльмены, помните, что станция находится здесь уже 11 лет.
La station russe est là-haut depuis 11 ans.
Приступаем к штурму.
On attaque.
Итак... приступаем к подсчёту голосов.
Alors... commençons à compter.
Приступаем к заданию!
Commencez l'exercice.
Меня заказали Джуниор и Майки. - Приступаем.
Le contrat a bien été ordonné par Junior et Mikey.
Приступаем к операции.
Au boulot.
Президент говорит, что Бишоп наш, отрицает, что он шпион, мы приступаем к переговорам, и находим компромисс.
Le Président nie que Bishop est un espion. Nous pouvons éteindre le feu et négocier une entente.
Приступаем к операции "Обед на вынос".
L'opération Souper au resto va de l'avant.
Приступаем.
On commence maintenant.
Приступаем.
Commencez sitôt servis
Приступаем!
J'y suis.
Приступаем к съёмке. Мьюз отщёлкал все реплики как орешки с самым минимумом репетиций.
Mewes sort ses répliques comme un pro... avec le peu de répétition passé dessus.
Приступаем к разгерметизации шлюза.
- On va fermer le sas. - Ils vont nous faire entrer!
- Ну что, мы приступаем?
- Alors c'est à nous?
- Мы приступаем к бомбардировке этих людей. Johnson : - We're off to bombing these people.
Nous allons bombarder ces gens.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
Lords, mesdames et messieurs, que le quiz commence!
Поэтому приступаем к раунду внезапности.
En situation d'égalité, on va en mort subite.
Приступаем к последовательному приземлению.
Séquence d'atterissage initialisée
Ну так давай. Приступаем.
Commençons!
Хорошо... приступаем.
OK. Alors, c'est parti.
Хорошо, приступаем.
Entendu. C'est parti.
Приступаем.
Au travail.
Приступаем!
Allons-y!
Приступаем.
Prêts?
В 10 утра мы приступаем.
Puis on se répartit le travail.
Приступаем.
Commençons.
- Приступаем.
En colonne...
Итак, леди и джентльмены, приступаем.
C'est parti.
Приступаем ко второй стадии синхронизации.
Lancement du second contact.
Ладно, приступаем.
Beaucoup de débris?
Приступаем к работе.
Au boulot.
Приступаем сегодня вечером.
On commence ce soir.
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193