English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Приступаем

Приступаем traducir turco

199 traducción paralela
Готовы? Приступаем.
Hazır mısınız?
Приступаем к последнему этапу операции.
Operasyonun son aşaması başlamak üzere.
Понял. Приступаем.
Anlaşıldı, işte geldik.
- Приступаем.
Sıra olalım.
Приступаем.
Paraziti başlatın!
Приступаем к голосованию.
Bu lehine eline göstermek demek.
OК. Мы приступаем...
Tamam, başlıyoruz...
- Приступаем.
- Devam.
Приступаем к собранию. - Извините.
Toplantıya devam edelim.
Приступаем к объявлению. Надеюсь, билеты при вас.
Şimdi canlı yayınla çekilişteyiz.
Приступаем к прыжкам!
Hepsi bu kadar.
Мы приступаем немедленно.
Hemen ardından çalışacak.
Итак, леди и джентльмены, приступаем.
Evet bayanlar baylar... partiyi başlatalım.
Приступаем ко второй стадии синхронизации.
İkinci bağlantı kuruluyor
Приступаем ко второй стадии.
İkinci faza geçin.
Приступаем.
Hadi bakalım.
Джентльмены, приступаем к игре.
Yuvarlanmaya hazır olun!
Майор Кавальски, мы приступаем.
Binbaşı Kawalsky, operasyona başlayacağız.
Приступаем. Не то чтобы я хочу быть корыстным сукиным сыном, но... вы думаете, нам заплатят за этот риск?
Paragöz biri gibi görünmek istemem, ama bu işten çıkarımız ne olacak?
Приступаем к стыковке. Джентльмены, помните, что станция находится здесь уже 11 лет.
Beyler, Rus Uzay İstasyonu'nun 11 yıldır orada olduğunu hatırlatırım.
Ладно, приступаем. Куинси, насколько большой хвост у астероида?
Quincy, kuyruk parçalarının ne kadarı kaldı?
Приступаем к штурму.
İçeri giriyoruz.
Приступаем к работе?
Birlikte çalışabilir miyiz?
Итак... приступаем к подсчёту голосов.
- Saymaya başlayalım.
Приступаем к заданию!
Eğitime başlayın.
- Приступаем.
İşe başlayın.
Приступаем к операции.
Hadi, işe koyulalım.
Приступаем к операции "Обед на вынос".
Operasyon Akşam Yemeği çıkılsın mı?
Приступаем.
Şimdi başlıyoruz.
Приступаем.
Pekâla. Yemeğini alan başlasın.
Приступаем.
Hadi.
Приступаем!
Başlıyoruz!
- Ну что, мы приступаем?
- Demek ki hazırız?
Джонсон : - Мы приступаем к бомбардировке этих людей. Johnson :
Bu insanları bombalamaya gidiyoruz.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
Lordlar, bayanlar baylar, yarışma başlıyor.
Приступаем сегодня вечером.
Bu aksam basliyoruz.
Поэтому приступаем к раунду внезапности.
- Direk eleme yapıyoruz.
Приступаем к последовательному приземлению.
Işık hızından çıkıldı. İniş düzenine geçildi.
Хорошо... приступаем.
Tamam... işte başlıyoruz.
Приступаем к испытанию отрицательным давлением.
Teçhizat dikkat, olumsuz Basınç testi başlamak üzere.
Приступаем.
Hadi girişelim.
Приступаем!
Yapalım şu işi!
Собирайтесь, приступаем!
Toparlan. Gidelim.
Теперь приступаем к чтению приговора.
O halde hemen verilen hükmün okunmasına geçelim.
Я и моя семья приступаем к жертвоприношению.
Ailem adına ben, kurban törenini başlatıyorum.
Приступаем.
Pekâla, yola çıkmak için hazırlanalım.
- Приступаем.
- Hadi onu çalıştıralım.
Приступаем.
İşte başlıyoruz.
Приступаем к работе.
İşe koyulun çocuklar.
Приступаем.
Bitirelim bu işi.
Хорошо, приступаем.
Peki, yapalım şu işi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]