Разве не мило traducir francés
157 traducción paralela
— Суп, который мне приготовила миссис Рубенс. — Разве не мило?
Mme Rubens m'a fait cette soupe.
Ну разве не мило?
Ce n'est pas joli?
Разве не мило?
C'est pas adorable, ça?
О, разве не мило?
Comme c'est mignon?
Разве не мило?
C'était amusant!
Ну разве не мило?
C'est pas adorable?
Разве не мило?
Il est mignon, hein?
Разве не мило?
Gentil, non?
Разве не мило? Мы одеты и мы едим.
N'est-ce pas adorable? Te voilà. On est habillés, et on mange.
Разве не мило?
Il est pas doux mon amour.
Ну разве не мило?
T'es pas adorable?
Разве не мило?
Comment c'est gentil.
Разве не мило?
Qu'est-ce que tu en dis, hein?
Разве это не мило?
N'est-ce pas charmant?
Разве это не мило с её стороны?
C'est aimable de sa part.
Охота на гремучих змей. Разве это не мило?
Une chasse au crotale, c'est pas beau ça?
Разве это не мило.
Comme c'est gentil!
Разве это не мило.
C'est gentil, ça.
Разве это не мило?
N'est-ce pas joli?
Разве это не мило?
J'aime qu'un jeune homme ait de l'appétit.
Разве это не мило?
Ne serait-ce pas une bonne idée?
Она сказала, "Ну разве это не мило?"
"Que c'est joli!"
Разве это не мило?
Il est gentil, hein?
Разве не мило?
T'es le plus mignon?
Да, разве это не мило?
Oui, c'est pas adorable?
Разве это не мило?
C'est pas sympa ça?
Хорошо, разве это не мило?
N'est-ce pas agréable? Toute ma famille rassemblée...
Ну, разве это не мило?
Si c'est pas mignon. Entre.
Разве это не мило?
N'est-ce pas ravissant?
Значит два в одном. Ну разве это не мило?
Et bien, cela me semble super.
- Ну разве это не мило?
C'était pas mignon comme tout?
Разве это не мило и не дерьмово?
Ça ne vous fait pas froid dans le dos?
Разве не мило?
La petite Ruthie Geller...
- Что вы думаете, девочки? Разве это не мило?
- N'est-ce pas adorable?
Разве это не мило? Вы трое будете примеряють развратное бельё.
C'est pas génial, vous 3, en train d'essayer ensemble des dessous cochons.
Разве это не мило, мама?
N'est-ce pas gentil?
- Посмотри, какие зубки. Разве это не мило?
Regarde toutes ces petites dents, comme c'est mignon.
- Разве это не мило?
- C'est pas mignon?
- Разве это не мило?
C'est pas mignon?
Разве это не мило?
C'est pas mignon?
Теперь, разве это не мило - иногда одеть костюм с галстуком и белоснежную рубашку?
Ne vous sentez vous pas mieux, si bien vêtu? en costume, cravate et chemise blanche, hum?
Разве это не мило, что люди смотрят твои репортажи?
Mais c'est pas agréable de savoir que les gens ont regardé?
Разве это не мило?
Que c'est mignon!
Разве это не мило?
C'est vraiment dommage.
Ладно, да, это мило в теории, но разве это также не безумно?
Okay, oui, c'est mignon en théorie, mais n'est-ce pas aussi dingue?
Разве это не мило?
- C'est pas mignon?
Разве это не мило?
- N'est-ce pas trop mignon?
Разве это не мило?
C'est mignon, non?
Разве это не мило, Софи?
C'est pas sympa, Soph?
Разве это было не мило?
C'était pas charmant?
Разве это не мило?
- Je suis pas gentille?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81