Разве не прелесть traducir francés
96 traducción paralela
Ну разве не прелесть!
Comme c'est joli!
Разве не прелесть?
C'est pas beau?
- Разве не прелесть?
- Pas mal, hein?
Разве не прелесть?
C'est joli, hein?
Ќу разве не прелесть? " него мои глаза.
N'est-il pas magnifique? Il a mes yeux...
Цены на свинину. Ну разве не прелесть?
Le "Ventre du Cochon", comme c'est mignon!
- Разве не прелесть?
Elle est pas jolie?
Разве не прелесть?
Comme c'est mignon!
Я уже почти собирался убить тебя. Но остановился посмотреть шоу, и должен сказать вот там вот, разве не прелесть.
En descendant pour te tuer, j'ai vu le spectacle et y a pas à dire... ça, là-bas... c'est de toute beauté.
Смотрите, ну разве не прелесть?
Regardez comme elle est belle!
Посмотри, разве не прелесть?
Regarde, n'est-ce pas mignon?
Ой, ну разве не прелесть?
Formidable, hein?
Ну разве не прелесть?
C'est pas merveilleux?
Господи, обезьянка, ну разве не прелесть?
Seigneur, t'aimes pas ce singe?
Разве не прелесть?
Tu ne trouves pas ce truc trop joli?
Ну разве не прелесть?
Si c'est pas classe!
- Разве она не прелесть?
- N'est-il pas beau, Johnny?
Разве это не прелесть?
N'est-il pas mignon?
Ну скажи, разве она не прелесть?
Elle est pas géniale?
Разве он не прелесть?
- II est mignon, non?
Ну разве он не прелесть?
N'est-ce pas qu'il est un amour?
Разве она не прелесть?
Elle n'est pas adorable?
Разве она не прелесть?
elle est pas adorable?
Ну как, разве не прелесть?
Il a 75 chameaux en or
Ну разве не прелесть?
C'est pas trognon?
Разве оно не прелесть?
C'est adorable!
Через шесть лет его мальчик - гений. Разве он не прелесть?
Les gens ont faim, mais ils n'hésiteront pas à nous jeter de la nourriture si on met ça.
Ну, разве он не прелесть?
Il est pas beau comme ça?
Разве она не прелесть?
N'est-elle pas incroyable?
Ну разве ты не прелесть?
Oh, t'es si mignonne!
Ну разве он не прелесть?
N'est-il pas mignon?
- Разве она не прелесть?
- N'est-elle pas adorable?
Разве они не прелесть?
C'est pas rien, hein?
Ну разве она не прелесть?
Tu es adorable.
- Ну разве она не прелесть?
Adorable, non? Oui.
Разве не прелесть?
Pas mal!
О-о, ну разве ты не прелесть.
Oh, que tu es adorable.
- Ну разве он не прелесть?
- Il est adorable, non?
Ну разве она не прелесть?
Elle est géniale, non?
Ну разве он не прелесть, а?
- Tu ne le trouves pas super?
Вы делаете из меня 15-летнюю девчонку, которую никто не воспринимает всерьез, глупую маленькую девочку, которую люди просто треплют по головке и говорят : "разве она не прелесть?"
Vous me traitez comme une gamine qu'on ne prend pas au sérieux. Une petite fille dont on dit qu'elle est "trop chou".
- Разве она не прелесть?
- N'est-elle pas jolie?
Разве ты не прелесть?
Ça te va très bien.
Дама и господа, разве она не прелесть?
Mesdames et messieurs, est-ce qu'elle n'est pas formidable?
Разве не прелесть?
C'est toi qui l'as fait?
Разве не в этом вся прелесть?
Mais a-t-elle son charme?
- Ну разве ты не прелесть, принцесса?
Qu'elle est jolie!
Вау, ну разве она не прелесть?
Waow, c'est vraiment cool?
Ну разве она не прелесть?
Comme elle est mignonne!
Когда Стэн улыбается, иногда у него появляются маленькие пузыри. Ну не прелесть разве?
Parfois, quand il sourit, il fait des bulles.
Ну, разве не прелесть?
Que c'est mignon!
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81