Разве не прекрасно traducir francés
216 traducción paralela
Разве не прекрасно он на тебе смотрится?
C'est joli, n'est-ce pas?
Ну разве не прекрасно? Мы дома.
Comme c'est bon d'être chez soi.
Разве не прекрасно?
C'est merveilleux!
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Nous sommes si heureux ensemble ainsi!
Разве не прекрасно? Сол.
Ce n'est pas beau...
Разве не прекрасно?
Ce n'est pas beau?
Разве не прекрасно на улице?
N'est-ce pas merveilleux?
Разве не прекрасно иметь пенис?
" N'est-ce pas super chouette d'avoir une quéquette
Разве не прекрасно?
N'est-ce pas parfait?
Автомобильный гудок. Разве не прекрасно?
Le klaxon, vous trouvez ça beau?
Прекрасно. Разве не прекрасно?
C'est beau.
Разве не прекрасно, что мы в Австрии, тогда?
On est quand même bien chez nous.
Его отсутствие наполняет это место тишиной. Разве не прекрасно?
Son absence rend cet endroit si calme.
Посмотри вокруг. Разве не прекрасно?
Regarde autour de toi comme c'est beau.
"Княжна Сесилия - разве это не прекрасно звучит?"
"Princesse Cecelia, ça ne sonne pas joliment?"
Спасибо большое, миссис Поттер. Разве это не прекрасно?
Comme c'est charmant!
Разве это не прекрасно?
N'est-ce pas magnifique?
Разве это не прекрасно?
N'est-ce pas splendide?
Разве она не прекрасно выглядит?
N'est-elle pas merveilleuse?
О, разве это не прекрасно?
Mais c'est magnifique, ça!
Разве это не прекрасно, Брюс?
Notre fils! C'est merveilleux!
Мир, разве это не прекрасно?
La paix, n'est-ce pas merveilleux?
Разве оно не прекрасно?
Vous l'aimez?
Разве это не прекрасно?
Un bal. C'est pas mignon?
Разве это не прекрасно?
N'est-ce pas merveilleux?
Разве это не прекрасно?
Hé, n'est-ce pas magnifique?
Разве это не прекрасно?
Magnifique!
Разве было бы не прекрасно?
Ce serait sympathique.
Посмотри на это. Живая и извивающаяся. Да, разве это не прекрасно?
Regarde ca. Tout agite. ll est pas beau?
- О, разве это не прекрасно?
- C'est magnifique!
Разве это не прекрасно, побыть с деревьями и цветами?
N'est-ce pas merveilleux? Etre près des arbres et des fleurs!
А здесь, разве это не прекрасно?
Là, c'est pas joli?
Норман, разве не было бы прекрасно все время быть одним?
Norman, ce serait que nous puissions tous nous entendre cette fois-ci, non?
Разве это не прекрасно?
C'est marrant, hein?
Разве это не прекрасно?
Il n'est pas beau?
Разве это не прекрасно?
- Il n'est pas beau?
Разве это не прекрасно?
N'est-ce pas vraiment bon?
Мои акции поднялись еще на 10,5 пунктов. Разве это не прекрасно?
L'hiver dernier, il n'était pas à Johannesburg.
Разве это не прекрасно?
C'est insensé, non?
Разве это не прекрасно? Джим, Это не ты посоветовал маме изменить обстановку на кухне?
Jim, ta maman a aussi fait refaire sa cuisine?
- Разве это не прекрасно?
Quelle émotion!
Разве это не прекрасно?
Lsn't excitant?
Разве это не прекрасно?
Super, non?
Разве это не прекрасно?
Il est pas magnifique? Elle me fait penser à vinyl.
Но разве было бы не прекрасно, если б я сам расправился с ними?
Ça serait super si j'étais finalement arrivé à le pousser à bout.
Разве не прекрасно?
On n'est pas bien?
- Всё так удивительно! - Но разве это не прекрасно, Томас?
- N'est-ce pas merveilleux, Thomas?
- Разве это не прекрасно?
C'est merveilleux!
Разве это не прекрасно?
Superbe, non?
Разве это не прекрасно, Линда?
N'est-ce pas gentil, Linda?
Ты досмотрела до конца, разве там всё не закончилось прекрасно?
C'est vrai, mais quelle fin formidable!
разве не круто 58
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35