Разве не чудо traducir francés
57 traducción paralela
* * Ну разве не чудо
Ceci est donc le miracle
Разве не чудо, что я не поранилась, когда потеряла сознание?
J'aurais pu me faire mal en m'évanouissant.
Смотри, Ману, на зелёные деревья - разве не чудо?
Regarde Manu, ces arbres verts c'est pas une merveille?
Ну, разве не чудо-мышь?
C'est pas un mystère, ça?
Разве не чудо?
Elle est géniale, hein?
Но это "разве не чудо"...
Mais d'après lui, elle est géniale.
И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"?
Et puis quoi? "Elle est géniale." "Il a un esprit scientifique."
Разве не чудо?
C'est pas beau?
Ну разве не чудо?
Ils sont super.
- Ну разве не чудо? !
Je suis pas sorti depuis 50 ans.
Разве не чудо?
N'est-ce pas magnifique?
Ага, разве не чудо?
pas vrai?
Ну разве не чудо?
- C'est un miracle, c'est vrai.
- Разве не чудо?
- Tu le crois ça?
Ну разве не чудо?
C'est pas super?
Разве не чудо?
Ne sont-elles pas magnifiques?
Разве это не чудо?
Ce n'est pas un miracle?
Милый. Разве наш сын не чудо?
"Chérie, notre fils n'est-il pas merveilleux?"
А разве жизнь не чудо?
"La vie n'est-elle pas merveilleuse?"
Он смотрит на нас. Да, разве это не чудо?
L'homme est incapable de créer cela.
Взгляни на косоглазого. Разве не чудо?
Point pour Barnes!
Разве технология - это не чудо?
C'est beau la technique.
Разве это не чудо.
Pas mal, non?
Разве это не чудо?
Impressionnant, non?
Разве она не чудо? Это идея Билла.
C'est pas sympa ça?
Ну разве это не чудо.
Eh bien, si ça c'est pas exitant!
Разве это не настоящее чудо!
C'est pas merveilleux!
- Разве это не чудо?
- C'est magnifique, n'est-ce pas?
Разве это не чудо?
N'est-ce pas merveilleux?
Разве это не чудо?
Ca, c`est quelque chose!
Разве это не чудо?
Ce n'est pas incroyable?
Разве это не маленькое'чудо'?
Tu trouves pas ça merveilleux?
Эми, разве это не чудо?
C'est pas génial?
Ну разве он не чудо?
N'est-il pas parfait?
Воскрешение для всех, разве это не чудо?
Résurrection à la demande, n'est-ce pas fantastique? Vous n'êtes pas d'accord?
И скажите, разве не в детских улыбках нам является чудо милости господней?
Dites-moi : n'est-ce pas dans le sourire d'un enfant qu'on trouve le vrai miracle de la grâce de Dieu?
Разве ты не признаёшь, что сегодня произошло чудо?
Ne vous rendez vous pas compte du miracle de ce qu'il se passe aujourd'hui?
Разве это не чудо?
C'est forcément un miracle. Ça avance?
Ну разве это не чудо - быть шпионом?
C'est fascinant d'être un espion, non?
Разве, блядь, не чудо?
Ce n'est pas un miracle?
О, мамочка, ну разве он не чудо?
Oh, Maman, n'est-il pas merveilleux?
Ну разве они не чудо?
Ils sont pas magnifiques?
- Разве он не чудо?
- N'est-il pas parfait? - Oui.
Разве не чудо?
C'est vrai que c'est un miracle.
Разве она не чудо?
N'est-ce pas une beauté?
О, Питер, разве он не чудо?
Oh, Peter, n'est-il pas merveilleux?
Разве она не чудо?
Elle est pas géniale?
Ваша милость, разве этого не достаточно чтобы просто поверить в чудо?
Mon père, n'est-ce pas suffisant de croire simplement au miracle?
Как если бы чудо было, разве она не должна была быть сейчас во Франции или Альбукерке, или еще где?
Si c'était un miracle, elle ne devrait pas être en France, à Albuquerque ou ailleurs?
Ну разве это не маленькое чудо?
C'est un petit miracle, non?
Ну разве не прелесть вы и ваше чудо?
Regardez-vous avec votre tout petit miracle.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81