Расскажи об этом traducir francés
305 traducción paralela
Ты можешь вспомнить какой - нибудь героический поступок... что-нибудь благородное. Расскажи об этом.
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse... parle-leur-en.
Расскажи об этом.
Raconte-moi ça.
Расскажи об этом в казарме, Исао.
Retourne au dortoir, Isao.
Вернись в Неаполь я и расскажи Об этом чуде - кто бы мне поверил,
Si, à Naples, je racontais ceci, me croirait-on? Vous plairait-il d'y goûter?
Расскажи об этом.
Parle-leur-en.
Хорошо. А теперь расскажи об этом сне. В том сне не было дождя.
Bon, voyons si tu me racontes ce rêve... rêve...
Расскажи об этом своей Девятке.
Parles-en à ton équipe.
Мы с папой обсуждали его день. Расскажи об этом дочери, дорогой.
Ton père et moi, on parlait de sa journée au travail.
Забудь об этом. Расскажи, как все это случилось.
Ne parle pas du colis.
Расскажи нам теперь об этом.
Maintenant, raconte!
Да, расскажи ещё об этом всему дому!
Moins fort!
О, расскажи мне об этом.
Voyons ça.
Расскажи нам об этом.
Je le suis. Assieds-toi. Raconte-nous tout.
Расскажи им об этом.
Raconte-leur.
Расскажи мне все об этом.
Raconte-moi ça.
Расскажи мне всё об этом ужасе.
Dites-moi tout sur cette terrible chose.
Расскажи мне об этом.
Raconte-moi tout.
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Je te suggère de me dire tout ce que tu sais.
Расскажи нам об этом по дороге на Сан Педро.
Tu m'expliqueras ça en route.
Хорошо, расскажи мне об этом.
Marcia pense sans cesse au suicide.
Ну, расскажи мне об этом.
Dites-moi ce qui se passe. Dites-le moi.
Расскажи нам об этом.
Parle-nous de ça.
Расскажи мне об этом.
- Froid.
Расскажи-ка мне об этом.
Dis-le-moi.
Нужно и дела проворачивать. - Расскажи мне об этом.
On veut des résultats.
- Расскажи всем об этом.
- Eh bien. Faites le savoir.
Расскажи мне об этом странном сне.
Raconte-moi ce rêve bizarre.
Расскажи всем об этом. Прогресс не остановишь!
On n'arrête pas le progrès!
- Ну, расскажи мне всё об этом.
Je veux tout savoir. Nick, je veux partir.
Расскажи мне об этом.
Tu m'en diras tant!
Ага, расскажи мне об этом, сестрица.
Tu peux le dire, ma vieille!
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Reparlez-moi de ça une autre fois.
Расскажи мне об этом... доме, в который мы направляемся.
Parlez-moi de cette maison où nous allons.
Эй, Селим, расскажи, расскажи нам об этом огромном мире!
Hé! Sélim, parle, parle-nous, parle-nous de ce vaste monde.
Расскажи мне все об этом.
Dites-moi tout.
Котенок, расскажи мне об этом все.
Raconte-moi tout, chaton.
Расскажи мне поподробней об этом баре.
Alors, heu, parles moi un petit peu de ce bar.
Расскажи мне об этом баре.
Je meurs de faim.
Расскажи мне побольше об этом вашем лейтенанте, которая так много знает о голо-эмиттерах.
Dites-m'en plus sur ce lieutenant qui s'y connaît en holo-émetteurs.
- Ага, расскажи мне об этом.
- A qui le dis-tu.
Ты Рокки и Рокки Второй и половина того с мистером Т. Расскажи мне об этом.
Les nerfs à vif avec Robert Mitchum ou le remake avec De Niro. Raconte.
Притворись, что ты не маленький бойскаут и расскажи мне об этом.
Faites comme si vous n'étiez pas un boy-scout et racontez-moi.
Расскажи нам об этом.
Dites-nous tout.
- Мы обращаемся с деньгами не лучше, чем они. - Расскажи мне об этом.
On ne vaut pas mieux qu'eux.
Расскажи мне... об этом человеке... который досаждает тебе.
Je n'ai que peu de temps.
Расскажи нам об этом.
Parle-nous en.
Расскажи мне все об этом.
Harry Zidler, dis-moi tout!
Расскажи мне о зоне "Специальной A". Что ты знаешь об этом?
Vous savez ce que cela signifie?
Ну, расскажи мне об этом пациенте.
Parle-moi de ce fameux patient.
Расскажи другим об этом!
Dis-le aux autres!
Расскажи им об этом...
Parle-leur...
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20