English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Расскажите об этом

Расскажите об этом traducir francés

124 traducción paralela
- Ну скажите нам! - Расскажите об этом!
- D'accord, messieurs.
Расскажите об этом, когда вернетесь в округ Меридиана, мистер Дилл Харрис.
Tu raconteras ça dans le comté de Meridian, M. Dill Harris.
Вы... А как насчет вас? Расскажите об этом.
C'est vous qui êtes inconstant.
Потому что вы не расскажите об этом себе?
Car vous ne vous le direz pas à vous-même?
Расскажите об этом безумце.
Parlez-moi encore de ce fou.
И вы не можете дождаться того, как расскажите об этом всему миру.
Et vous avez hâte de le dire au monde entier.
Расскажите подробнее об этом деле.
Parlez-moi de cette affaire.
- Вы мне расскажите об этом.
M'en parlez pas.
Расскажите мне об этом существе.
Cette créature, parlez-moi d'elle.
Расскажите мне об этом?
Raconte-moi.
Расскажите нам об этом месте, о своём народе.
Il y a une chose que vous pourriez faire.
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Dis-moi tout ce que tu sais sur cet endroit. Je dois être punie.
- Расскажите мне об этом.
- Dites-moi. - Ce n'est pas juste.
Расскажите об этом.
- Veuillez nous raconter.
- Уверен в этом. Расскажите мне об этих кинозвездах.
Dites-moi un truc.
Расскажите мне об этом.
Parlez-en moi.
Расскажите, как вы можете жить в квартире, где гниют куски человеческого тела, и не знать об этом?
Dites-moi comment vous pouvez vivre dans un appartement avec des morceaux humains qui pourrissent, qui se décomposent, sans le savoir?
Расскажите мне об этом.
Racontez-moi.
Расскажите мне об этом.
Tu m'étonnes.
Расскажите мне, как Дэнни связан с фондом и об этом осведомителе.
Il serait bon que vous m'expliquiez le rapport entre Danny, le Fonds... son affaire, et cet indic.
Расскажите об этом.
Racontez-moi.
Расскажите мне об этом глупом методе Крешмана.
Parle-moi de ta méthode Cresman à la noix.
Расскажите своим друзьям об этом.
Prévenez vos amis.
Расскажите мне об этом...
Attendez.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Dites-moi ce que vous savez sur le symbiote.
- Потому что вы им об этом расскажите.
- Surtout si vous la leur livrez.
Расскажите нам об этом Хранителе.
Parlez-nous du gardien.
Расскажите, что вы знаете об этом отребье.
Parlez-moi des crapules...
Расскажите об этом в 50 словах или меньше.
Résumez en 50 mots maximum.
У верен, что не дам хода этому. Может, вы расскажите семье об этом.
Je lui parlerai, mais prévenez votre famille.
Мистер Краутер, значит, одним из Ваших интересов является театр. Расскажите нам об этом.
M. Crowther, vous êtes intéressé au théâtre.
Расскажите мне об этом славном коне, на котором вы выиграли Олимпиаду.
Mais parlez-moi plutôt du fameux cheval qui vous valût la médaille d'or olympique.
Пожалуйста, расскажите своим друзьям об этом сериале.
Merci d'avertir vos amis à propos de ce divertissement.
Расскажите мне, что еще вы знаете об этом ребенке?
Qu'est-ce que vous savez d'autre sur ce Nicky?
Так, расскажите мне об этом.
Eh bien, parlez-moi de ça.
- Расскажите подробнее об этом.
- Dites-en plus. - Sur ce qui se passait?
- Расскажите нам об этом!
Parlez-nous-en.
Расскажите нам об этом. Вы помните программу "Уважение"?
- De quand date cette proposition?
Расскажите мне немного больше об этом, об этой девочке.
Parlez-moi de cette fille.
Расскажите мне об этом.
Dites-moi tout.
- Тогда расскажите мне об этом.
- Dites-moi tout alors!
Расскажите мне об этом.
Parlez moi en.
Доктор Куджо, расскажите поподробнее об этом вирусе.
Dr Kujo, quel genre de virus est-ce?
Да, расскажите мне об этом.
Ouais, m'en parlez pas.
Расскажите мне об этом
M'en parlez pas.
Давайте так, позвоните моей жене и расскажите ей об этом штрафе, если она откажется, то, возможно, передаст его мне.
Donc, vous pouvez peut-être appeler ma femme et lui donner les costumes, et s'ils ne lui vont pas, peut-être qu'elle me les donnera.
Расскажите мне об этом. Как говорится в письме, которое я написал в гневе, Они украли у меня,
Comme dit la lettre, que j'ai faite dans un moment de rage, ils m'ont volé, moi et ma famille.
И я очень надеюсь что вы не расскажите никому об этом также.
Et j'apprécierai que vous n'en parliez à personne À ce propos
Расскажите об этом.
Parlez-m'en.
Расскажите нам об этом. Я не был с ним в ванной комнате.
J'étais pas dans la salle de bains.
Защитить окружающих, особенно слепых, и..... расскажите об этом всем, кому сможете.
Et informez qui vous pouvez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]