С кем ты была traducir francés
115 traducción paralela
С кем ты была этим вечером?
Avec qui étais-tu ce soir?
С кем ты была?
- Avec qui t'as passé la nuit?
- С кем ты была?
- Avec qui t'étais?
С кем ты была? С Paul Poiret.
T'étais avec qui?
С кем ты была в комнате Анри?
Avec qui t'étais dans la chambre d'Henri?
С кем ты была?
Avec qui t'étais?
Просто из любопытства, с кем ты была прошлой ночью?
Juste par curiosité, avec qui étais-tu hier soir?
Кто эта женщина, с кем ты была в баре?
Qui était cette femme?
Ты занялась Брэдом Бремишом, чтобы он продолжал покупать у Пина, с кем ты была связана.
Tu sortais avec Brad Bramish pour les apparences et pour qu'il continue d'acheter chez Pin, avec qui tu étais engagée.
С кем ты была?
Tu étais avec qui?
Я всё тот же, с кем ты была всё это время.
Je suis la même personne que tu as toujours connue tout ce temps.
Я узнаю, с кем ты была меньше чем через три часа!
Je saurai où tu étais dans moins de 6 heures!
Я догадалась, что я не первая, с кем ты была на один раз.
Je me doutais que j'étais pas la première.
Короче, это должно прекратится. Отныне, ты будешь приходить не позже 10 и станешь отчитываться, где была и с кем.
Désormais, il faudra rentrer avant 22h et me dire où tu vas et avec qui.
С кем это ты была ночью?
Avec qui tu as passé la nuit?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Même si j'étais aveugle, et en manque sur une île déserte, t'es le dernier mec que je baiserais.
А ты с кем должна была спать?
Avec qui as-tu couché?
Ты помнишь себя в школе? Ты была такой тихой, ни с кем не общалась.
Tu te souviens à l'école, tu étais silencieuse, tu ne parlais presque pas.
С кем ты была? Со знакомым.
- Tu étais avec qui?
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
Vous ne m'aviez pas dit que c'était une pute, qu'elle a fait des films pornos et qu'elle a couché avec des centaines d'hommes et de femmes et je ne sais quoi d'autre.
Насколько долго ты была с кем-то в отношениях, прежде чем заняться сексом?
Combien de temps as-tu le plus attendu dans une relation avant... de coucher?
Если ты не была с Моррисом, то с кем?
- Si c'était pas Maurice, c'était qui?
А с кем ты там была?
Qui était avec toi sur la terrasse?
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
En fait... t'es pratiquement le seul garçon avec qui je sois sortie.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно..
Elle dit avoir été avec vous, avant-hier soir. On vous a téléphoné en pleine nuit et vous avez réagi bizarrement.
Через какое-то время ты уже была не прочь с кем-то познакомиться.
Et puis maintenant, vous pensez que ce serait bien de trouver quelqu'un.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
C'est comme si, tu étais la seule, dont je ne pouvais pas me séparer même pour une seule minute.
Я с тобой на танцах потому, что иначе ты была бы с кем-то другим и это бы меня убило.
Je suis venu parce que sinon, tu y serais allée avec un autre type, et ça m'aurait tué.
Ты же не можешь запретить мне разговаривать с другими людьми, Если бы я была замужем за кем-то другим, ты не смог бы продержаться 5 минут, не то что 50 лет.
Tu ne peux pas supporter que je parle à quelqu'un d'autre, donc si j'avais épousé quelqu'un d'autre, tu ne tiendrais pas 5 minutes, alors 50 ans...
Ну, если бы я все еще была твоей девушкой, а не просто кем-то, с кем ты встретишь будущее, мне не было бы все равно.
Si j'étais ta petite-amie et pas une fille avec qui tu ne vois aucun futur, ça m'intéresserait.
С тех пор как ты здесь никому ещё не давала? - Была с кем-нибудь?
Tu as connu quelqu'un depuis que tu es partie?
А если бы была жива? С кем бы ты остался, с ней или со мной?
Mais si elle ne l'était pas, avec qui tu serais, elle ou moi?
Если бы ты была ещё с кем-то, с кем угодно, кроме него.
Tu m'as trompé avec lui, avec... Avec...
Когда тебя сюда привезли, ты была без сознания, ты хочешь, чтоб мы связались с кем-нибудь и з твоей семьи?
Vous étiez inconsciente lorsque vous êtes arrivée. Y'a t'il un membre de votre famille que nous pourrions joindre?
Ты не хотел быть со мной, и не хотел чтобя я тоже с кем-то была?
Tu ne veux pas être avec moi, mais personne d'autre ne doit l'être?
А также чем ты занимаешься и с кем. Ты была права.
Ce que tu fais et avec qui tu le fais.
С кем ты была?
On ne t'a pas vue à la soirée.
Джесси я Кэл Лайтмен мы встречались сегодня только тогда ты была кем-то другим я буду кем ты захочешь я хочу провести с тобой время
Je suis Cal Lightman. On s'est rencontrés aujourd'hui. Mais vous étiez quelqu'un d'autre.
Ты еще ни с кем не была?
T'es jamais sortie avec un mec?
И хочу быть с тобой, кем бы ты ни была.
Je veux être avec toi, pour tout ce que tu es.
Когда ты меня впустила, ты была с кем-то?
Quand je suis entré, il y avait quelqu'un?
С кем ты, чёрт бы тебя побрал, была?
T'étais avec qui?
И в школе, ты переспала с кем-то в маминой машине, а потом сказала ей, что это была я.
Tu t'es fait un mec dans la voiture de maman et tu as dit que c'était moi.
Я умру и ты - последний, с кем я была в постели. Точнее один из них.
Je vais mourir, et tu es le dernier homme avec qui j'ai couché.
Так ты думаешь, что она была с кем то?
Vous pensez qu'elle n'était pas seule?
Ты что, ни с кем не общалась, пока была в отъезде?
Mon seul contact avec le monde extérieur était par téléphone satellitaire... et seulement en cas d'urgence. Tu n'as parlé à personne depuis que tu es partie?
Ты такой отрешенный, потому что узнал, что Лори была с кем-то другим
Je vois. Tu es bizarre car tu as appris que Laurie avait couché avec un autre.
Ты знаешь, что ты единственный, с кем я была!
Tu es le seul avec qui je suis sortie!
Ты была единственной, с кем я спал.
Quand on s'est marié, je n'avais couché qu'avec toi.
Но, я скажу тебе, после такого опыта, если я и должен быть скреплён с кем-то, я бы хотел, чтобы это была ты.
Mais je vais vous dire, après cette expérience si je devais encore être accroché à quelqu'un, ça serait vous
И оно того стоит, если мне предстоит провести ещё одну ночь вместе с кем-то, кто прикован ко мне наручниками, я была бы не против, если бы это снова оказался ты.
Et pour ce que ça vaut, si jamais je dois passer une autre nuit menottée à quelqu'un, ça ne me gênerait pas non plus que ça soit vous.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем разговариваешь 56
с кем я говорю 182
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем он говорит 32
с кем ты встречаешься 32
с кем ты говорила 45
с кем имею дело 42
с кем разговариваешь 56
с кем я говорю 182
с кем ты разговаривала 41
с кем ты говоришь 151
с кем ты разговаривал 57
с кем он говорит 32
с кем ты встречаешься 32
с кем ты говорила 45
с кем имею дело 42