Тебе лучше вернуться traducir francés
106 traducción paralela
Тебе лучше вернуться в постель.
Tu aurais mieux fait de rester au lit.
Я останусь здесь с тобой. - Тебе лучше вернуться, поверь мне.
- Il vaut mieux que tu partes.
Может, мистер Бут прав. Возможно, тебе лучше вернуться вместе с ним.
M. Boot a peut-être raison, tu ferais mieux de retourner avec lui.
Тебе лучше вернуться, вот и все.
Tu ferais mieux d'avoir envie.
Тебе лучше вернуться.
Tu ferais mieux d'y aller.
Думаю тебе лучше вернуться к своей сестре.
Tu devrais retourner voir ta sœur.
Тебе лучше вернуться домой.
Tu ferais mieux de rentrer chez toi.
А теперь тебе лучше вернуться к работе.
Vous feriez mieux d'aller travailler.
Тебе лучше вернуться.
Il faut rentrer.
Тебе лучше вернуться.
Tu ferais mieux d'y retourner.
Значит, тебе лучше вернуться к работе и прекратить бездельничать.
Alors remettez-vous au travail et vite.
Да, тебе лучше вернуться обратно. Они будут сильно разозлены.
Oui, tu ferais mieux d'y aller, ils vont être furieux.
Тебе лучше вернуться
Ouais, une amie.
А тебе лучше вернуться домой.
Vous devriez retourner là d'où vous venez.
Просто, возможно, тебе лучше вернуться к нашим делам,
On devrait peut-être t'aider pour ton affaire...
Тебе лучше вернуться на ТВ.
Vous avez à faire.
Но, думаю, тебе лучше вернуться обратно.
À present, je te conseille de rebrousser chemin.
Тебе лучше вернуться в Англию.
Tu devrais retourner en Angleterre.
Дженна, тебе лучше вернуться к себе в квартиру.
Tu devrais rentrer chez toi. Je vais t'aider.
Тебе лучше вернуться домой.
Retourne à la maison. - J'arrive.
Тебе лучше вернуться назад.
Tu ferais mieux de redescendre.
Может, тебе лучше вернуться в школу.
Retourne à l'école.
Может тебе лучше вернуться в постель.
Peut-être que tu devrais retourner au lit.
Тебе лучше вернуться в дом!
Vous feriez mieux de retourner à l'intérieur!
Тебе лучше вернуться.
Non, tu dois y retourner.
Наверное тебе лучше вернуться в лабораторию.
Peut-être que vous devriez retourner au labo.
Ну, тебе лучше вернуться к старым добрым цепям и наручникам.
Tu ferais mieux de rentrer voir ta moitié.
ТРЕНЕТ : Лучше! Ну, тебе лучше вернуться сюда до начала национального турнира, приятель.
Reviens avant le championnat.
Может, тебе лучше вернуться?
Prince, vous pouvez rentrer...
Тебе лучше вернуться на свое место.
Tu devrais retourner à ton poste.
Тебе лучше вернуться наверх и убедиться, что ты не повредил артерию.
Remontez vérifier que l'artère est pas touchée.
Тебе лучше вернуться обратно в машину.
Ramène ton cul ici.
Тебе лучше вернуться домой..
Oui, tu devrais rentrer.
Я не знаю, где ты, блядь, ошиваешься или почему ты думаешь, что можешь съебаться от ФБР, но тебе лучше вернуться сюда.
Alors... Bordel je ne sais pas où t'es ou pourquoi tu penses que tu peux échapper au F.B.I., mais tu ferais mieux de revenir ici...
Я думаю, тебе лучше вернуться на работу.
Tu devrais revenir ici.
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
Je sais pas où t'es, ni pourquoi tu crois pouvoir esquiver le FBI, mais t'as intérêt à te pointer.
Ты можешь пойти, но тебе лучше вернуться домой вовремя, или богом клянусь, что я тебя прибью.
Tu peux y aller, mais tu reviens en un morceau, sinon, je te zigouille moi-même.
Джесси сегодня будет со мной, так что тебе лучше вернуться в лабораторию и начать варить.
Jesse avec moi aujourd'hui, donc ce que vous devez faire est de revenir à votre laboratoire et se concentrer sur la cuisinière.
Биргитте, я считаю, тебе лучше вернуться к работе.
Birgitte, il faut que tu reprennes ta place au gouvernement. Tout de suite.
Тебе лучше вернуться домой.
Bon, tu ferais mieux de rentrer.
Эзра, тебе, наверно, лучше вернуться в кровать.
Mieux vaut retourner au lit.
Пахота в этом году началась рано.. Лучше тебе вернуться тем же путем, откуда пришла.
Les labours ont commencées plus tôt.... vous feriez mieux de retourner d'où vous êtes venue!
Тебе лучше вернуться.
Vas-y.
Так что, тебе лучше бы вернуться.
Tu devrais y retourner.
Тебе лучше не ослепнуть и не ходить потом | в школу для слепых, потому что.. ммм... Если мне придется вернуться | в школу без тебя, ты труп.
Tu n'as pas intérêt à finir aveugle et te retrouver dans une école pour aveugles, parce que, si je dois retourner en seconde sans toi, tu seras mort.
Тебе лучше вернуться.
Le patron m'envoie te chercher.
Тогда я лучше позволю тебе вернуться к ним.
Et bien, je ferais mieux de te laisser aller les retrouver.
Лучше. блядь. тебе вернуться.
T'es le meilleur putain.
Тебе лучше поскорее вернуться, скоро начнется буря
tu devrais y retourner avant que la tempête n'arrive.
Зачем ты здесь? Я знаю, в последнее время мы многое пережили, но я решила, что для тебя будет лучше вернуться домой, чтобы я могла заботиться о тебе.
On a vécu beaucoup de choses, mais ce serait mieux que tu rentres pour que je puisse m'occuper de toi.
Тебе лучше вернуться на работу.
- Tu devrais y retourner.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82