Тебе нужен отдых traducir francés
97 traducción paralela
- Скорее, тебе нужен отдых.
Installe-le près du feu.
Ладно, забудь. Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Tu as besoin de vacances et on ne t'a pas vu depuis deux ans.
Тебе нужен отдых, и ты об этом знаешь.
Tu as besoin de te reposer.
За первую я простила. "Филумена, тебе нужен отдых".
La première, je n'ai rien dit. "Filumena, il faut te reposer."
Тебе нужен отдых и еда.
Tu as besoin de te reposer et de manger.
Скажи начальству, что тебе нужен отдых.
Demande à ta boulangère.
Тебе нужен отдых.
Reposez-vous.
Тебе нужен отдых.
Je vais te laisser te reposer.
- Доктор говорит, тебе нужен отдых.
Le docteur va arriver. Repose-toi.
Тебе нужен отдых.
Tu as besoin de repos.
- Кристофер, успокойся, тебе нужен отдых.
Détends-toi. Tu as besoin de repos.
Тебе нужен отдых. У тебя ангина.
Tu as besoin de repos.
Что ж, тебе нужен отдых
Repose-toi bien.
Тебе нужен отдых.
Tu dois te reposer.
Что с тобой, поллитровка? Тебе нужен отдых?
T'as besoin de faire une pause?
Тебе нужен отдых, чтобы все пришло в норму.
Peut-être que le reste va suivre.
Тебе нужен отдых. Иди в постель.
Tu dois te reposer retourne au lit.
Тебе нужен отдых, Клер.
Tu dois te reposer, Claire.
Но тебе нужен отдых.
Mais tu dois te reposer.
Ты должна поспать, тебе нужен отдых.
Rendors-toi. Tu as juste besoin de repos.
Доктор сказал, что тебе нужен отдых.
Tu es censé te reposer.
Тебе нужен отдых. Тебе нужно...
- Tu as besoin de repos.
Но, милая сегодня воскресенье, тебе нужен отдых.
Il nous convoque. Chérie, on est dimanche, tu dois te reposer.
Тебе нужен отдых.
Il faut te reposer.
Тебе нужен отдых.
Tu devrais te reposer.
Пошли. Тебе нужен отдых.
Venez, vous avez l'air d'avoir besoin d'une pause.
Ты только из больницы. Тебе нужен отдых.
- Papa, tu dois te reposer!
Тебе нужен отдых!
Je vous conseil de prendre un peu de repos!
Врач сказал, что тебе нужен отдых.
Le docteur a dit de te reposer.
Доктор говорит, что тебе нужен отдых.
Selon le toubib, tu dois te reposer.
Чтож, чтобы все сделать, тебе нужен отдых, понимаешь
Et ben, pour cela, tu auras besoin de repos, ok?
Тебе нужен отдых, Док.
Tu as besoin de repos, Doc.
Тебе нужен отдых перед завтрашним днём.
Vous aurez besoin de repos pour affronter la suite.
тебе нужен отдых Нужно заняться чем то другим Я полностью на твоей стороне
T'as besoin de faire une pause, de faire quelque chose de différent.
Тебе нужен отдых, сынок.
Tu dois te reposer, fils.
Тебе нужен отдых и сон.
Tu as besoin de te reposer, de dormir.
Нет, нет. Тебе нужен отдых.
- Tu devrais te reposer.
Доктор сказал, что тебе нужен отдых.
Le docteur a dit de te laisser dormir.
Похоже, что тебе нужен отдых на свежем воздухе.
On dirait que tu as besoin de te mettre au vert dans une cabane.
И тебе нужен отдых.
Et tu as besoin de repos.
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Тебе нужен небольшой отдых. Привыкни к этому месту снова, ладно?
Vous devriez vous ménager, le temps de vous réaccoutumer à la station.
Я хочу сказать, тебе нужен отдых.
Tu as besoin d'un break.
Кларк, послушай, то, что твоя рана зажила, не значит, что тебе не нужен отдых.
Clark, écoute, ce n'est pas parce que ta blessure est guérie que ça veut dire que tu n'as pas besoin de repos.
Выпей, тебе же нужен отдых.
Prends les, tu as besoin de repos.
Тебе нужен отдых
Tu as besoin de repos.
Мне кажется, тебе нужен небольшой отдых.
Je pense que tu apprécieras des vacances.
Думаю, тебе нужен отдых.
- Je dois me reposer.
Тебе просто нужен отдых.
Prends un peu de repos.
Просто тебе нужен небольшой отдых.
Tu as juste besoin de repos
Тебе действительно нужен отдых.
- Repose-toi.
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен перерыв 25
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
отдыхай 389
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхаем 21
отдыхающие 24
отдыхаю 48
отдыхайте 195
отдыхать 73
отдых 82
отдыхаешь 26
отдыхаете 18
отдыхает 99
отдыхаем 21
отдыхающие 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16