Ты слышишь голоса traducir francés
40 traducción paralela
Давно ты слышишь голоса?
Il y a longtemps que vous entendez des voix?
- Ты слышишь голоса?
Tu entends des voix?
Теперь ты слышишь голоса?
T'entends des voix maintenant?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Entendez-vous des voix? Avez-vous des hallucinations?
Может быть, ты слышишь голоса, которые тебе запрещают есть?
Tu entends une voix qui te dit de ne pas manger?
Ты слышишь голоса?
Tu entends des voix?
Шизофрения - это когда ты слышишь голоса, как будто по радио.
La schizophrénie, c'est quand on entend des voix, comme la radio.
Ты слышишь голоса.
Tu entends des voix.
- Ты слышишь голоса?
- Tu entends des voix?
Значит, ты слышишь голоса?
Donc vous entendez des voix.
Ты слышишь голоса?
- Non, aucune. Vous arrive-t-il d'entendre des voix?
Ты слышишь голоса?
- Vous entendez des voix?
Думаю, ты слышишь голоса, Дикс.
Je crois que t'entends des voix Deeks.
Ты слышишь голоса за той дверью?
Entendez-vous des voix à côté?
Это первый раз, когда ты слышишь голоса?
C'est la première fois que vous entendez des voix?
Ты слышишь голоса, Дезмонд?
Tu entends des voix, Desmond?
Ты слышишь голоса?
Entends-tu des voix?
Тебе может казаться, что ты побеждаешь. Затем ты слышишь голоса.
Vous avez l'impression de gagner.
Ты всю неделю будто голоса слышишь :
Toute la semaine, tu as été distraite.
Ты не слышишь ничего кроме моего голоса.
Vous ne percevez que ma voix.
Твоя сестра сказала мне, что ты слышишь... разное. Голоса, которые говорят тебе, что делать.
Ta sœur m'a dit que tu entendais d'autres voix, qui te commandent de faire des choses.
Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
Très détendue. Votre corps entre doucement et profondément dans un état de relaxation paisible, et vous répondrez seulement au son de ma voix.
Это касается Кэролайн и детей с фабрики, если ты слышишь их голоса.
C'est pour Carolyn, et les enfants des filatures.
Все голоса, что ты слышишь Это всё добрые голоса.
Toutes ces voix que tu entends, Ce sont juste des voix amicales.
Ты слышишь еще что-нибудь, кроме моего голоса?
A part ma voix, entendez-vous quelque chose?
Ты слышишь какие-нибудь голоса?
Entendez-vous des voix?
Ты вообще слышишь что-нибудь, кроме своего голоса?
Je ne veux pas! Il vous arrive d'écouter autre chose que vous-même?
Ты по-прежнему слышишь голоса?
Entendez-vous encore des voix?
- Скажи папе что ты слышишь голоса.
- Dis-le à papa.
Значит, ты не слышишь голоса.
Tu n'entends donc pas de voix?
Алекс, ты сейчас слышишь голоса?
Alex, vous entendez encore des voix maintenant?
Твои голоса... ты их слышишь сейчас?
Tes voix... tu peux les entendre maintenant?
Ты не слышишь никаких других звуков, кроме моего голоса.
Tu n'entends pas d'autres sons que ceux de ma voix.
Ты впервые слышишь голоса?
C'est la première fois que vous entendez des voix?
- Ты опять слышишь голоса?
- Tu entends encore des voix?
Ты сейчас слышишь голоса?
Tu entends des voix en ce moment?
ты слышишь меня 1135
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь себя 23
ты слышишь это 156
голоса 223
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слышишь 1048
ты слышишь нас 23
ты слышишь себя 23
ты слышишь это 156
голоса 223
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530