Чего мы ждём traducir francés
314 traducción paralela
Ну, чего мы ждём?
Nous perdons du temps.
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
- Buvons un verre en attendant.
Чего мы ждём! Мы ждём Дэвида.
- Attendons David.
- Чего мы ждём?
- Qu'attendez-vous?
Чего мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend?
- Да. Чего мы ждём?
- On attend quoi?
Чего мы ждём, а?
À quoi bon attendre?
- Тогда чего мы ждём?
- Pourquoi attendons-nous?
Чего мы ждём?
On attend quoi?
- Чего мы ждём?
On attend quoi?
Так чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend?
- Чего же мы ждем? - А как это...
Nos moustaches vont rétrécir?
Тогда чего мы ждем?
Allons-y, alors.
Идемте! Чего же мы ждем?
Qu'est-ce qu'on attend?
Так чего же мы ждём?
Eh bien, qu'est-ce qu'on attend?
Так чего же мы ждём?
Alors qu'est-ce qu'on attend?
- Чего мы ждем?
- Qu'est-ce qu'on attend?
- Чего мы ждем?
Qu'est ce qu'on attend?
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
On se trompe peut-être complètement.
Ну, чего же мы ждем?
Eh bien, qu'attendons-nous?
Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
- Oui. Si vous alliez dans le monde, sachant ce que nous voulons de vous... vous verriez si c'est ce que vous voulez.
Чего-же мы ждем?
Vous attendez quoi?
- Чего мы ждем?
- On n'avance pas?
Чего мы ждем?
Nous attendons quoi?
Чего мы ждем?
C'est à moi de décider, docteur.
Нет, он в безопасном месте. Чего мы ждем?
Non, il est dans un endroit sûr.
Так чего мы ждем?
- Qu'est-ce qu'on attend?
Чего мы ждем, мистер Спок?
Nous ne sommes pas des diplomates.
Чего мы ждем?
L'heure tourne.
Чего мы ждем?
Qu'est-ce qu'on attend?
Чего мы ждем?
- Alors qu'est ce qu'on attend? !
Чего мы ждем?
Pourquoi on hésite?
- Чего мы ждем?
Mais on attend qui?
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
Ma chère, c'est ce qu'on attend de nous, non?
Маккой, сын Дэвида... поскольку, ты гуманоид, мы не ждем, что ты... полностью осознаешь то, чего просит Сарек.
McCoy, fils de David. Étant humain, on ne peut espérer... que tu comprennes la requête de Sarek.
Чего мы ждем?
- Qu'attendons-nous?
Так чего же мы ждём?
N'attendons plus.
А кто сказал, что я чего-то жду? Все мы... чего-то ждём!
Nous sommes tous... attente de quelque chose!
Здесь мы живём, у нас есть заботы, мы надеемся, мы ждём чего-то.
Nous vivons, nous avons nos hauts et des bas. Nous l'espérons. Nous attendons quelque chose.
Чего мы ждем?
Qu'est-ce que vous préparez?
Мы все еще ждем чего-то, а время действовать.
Nous sommes là, à ne rien faire. Il est vraiment temps de passer à l'action.
В таком случае, чего мы ждем?
Alors pourquoi attendre?
Чего же мы ждем?
Qu'attendons-nous?
Так чего мы ждем?
Qu'est-ce qu'on attend?
Чего мы ждем?
Pas encore.
Так чего мы ждем? Давайте возьмем фазеры и выследим его.
Armons-nous de phaseurs et partons à sa poursuite.
Так чего мы ждем? Полетели.
Qu'est-ce qu'on attend?
Ну, чего же мы ждем уж не Рождества ли?
Plus un mot.
Итак, чего мы ждем?
Hum!
Чего мы ждем? Давайте ; пошли!
Qu'est-ce qu'on attend?
Простите, чего мы ждем?
Merci.
чего мы ждем 137
чего мы хотим 179
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы хотели 45
чего мы не знаем 78
чего мы добились 47
мы ждем 194
мы ждём 96
мы ждем вас 24
чего мы хотим 179
чего мы ждали 18
чего мы достигли 31
чего мы хотели 45
чего мы не знаем 78
чего мы добились 47
мы ждем 194
мы ждём 96
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего еще 34
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33