English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что для тебя есть

Что для тебя есть traducir francés

1,323 traducción paralela
Эй, Дэннис, у меня кое-что для тебя есть.
Je t'ai apporté quelque chose.
Идём, солнце, она не для тебя. Иди сюда! У меня есть для тебя что-то особенное!
Petit cœur, c'est pas pour toi, j'ai du meilleur matos.
У меня для тебя что-то есть.
J'ai quelque chose pour toi.
У меня для тебя кое-что есть.
Parce que j'ai un truc pour toi.
У меня кое-что есть для тебя, так или иначе.
J'ai une chose pour toi, de toutes façons.
- У меня тут кое-что для тебя есть.
J'ai un petit truc pour toi, là-dessous.
У тебя есть что-то для меня, Поска?
Tu as quelque chose pour moi, Posca?
У меня есть кое-что для тебя.
Je t'ai apporté quelque chose.
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, je sais que la chasse aux Zonards est ta priorité, mais si tu n'as rien trouvé en Amérique du Sud, on a encore un problème à régler ici au Kansas.
У меня есть для тебя, что называется, взаимовыгодное соглашение.
J'ai pensé à un petit arrangement, mutuellement bénéfique.
Эй, у меня для тебя кое-что есть
J'ai quelque chose pour toi.
Эй, погоди секунду, у нас есть кое-что для тебя.
Eh, venez ici, on va vous faire un truc.
Вижу, у тебя есть что-то для меня.
Laisse moi voir ce que tu as pour moi.
Вот что : У меня специально для тебя есть пачка растворимой лапши... что скажешь?
Je pourrais faire des nouilles, qu'en penses-tu?
У меня есть для тебя кое-что.
- J'ai un cadeau.
У меня есть кое-что очень приятное для тебя.
J'ai quelque chose de spécial que j'aimerais t'offrir.
Смотри, что у нас есть для тебя.
Champion, regarde ce que j'ai pour toi.
У меня есть кое-что для тебя.
Majesté.
Эй, у меня что-то есть для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
Вообщем, как я уже сказал, у меня есть список, и чтоб тебя вычеркнуть я должен что-то для тебя сделать, ну так что это?
Mais comme je disais, pour te barrer de ma liste, faut que je fasse un truc pour toi, alors?
О, у меня для тебя что-то есть.
J'ai quelque chose pour toi.
Извини за сюрприз, но у меня есть кое-что для тебя.
Pardon de venir à l'improviste mais j'ai quelque chose pour vous.
Погоди-ка. У меня есть кое-что для тебя.
Attends, j'ai un petit cadeau.
У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы?
Tu as des petits pois congelés ou quelques choses de froid pour ma tête?
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
J'ai une mission d'aspirant très spéciale pour toi. si tu l'acceptes, et t'as pas le choix.
У тебя есть для меня что то?
Tu m'as acheté un petit quelque chose?
Ты знаешь, что здесь всегда есть место для тебя.
Tu sais que tu as ta place ici.
Эта особа для меня умерла У тебя есть что сказать?
Pour moi, c'est comme si elle était vraiment morte.
У меня есть кое-что для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
Ты в курсе, что у нас есть художественные принадлежности, которые прислала для тебя твоя кузина Лорейн?
Vous savez qu'on a gardé ce materiel de peinture pour vous. Envoyé par votre cousin, c'est ça?
У тебя есть что-нибудь для сэра Тимоти, Лора?
As-tu du courrier pour Sir Timothy ce matin, Laura?
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя.
On vous a recommandé.
У меня кое-что есть для тебя.
J'ai quelque chose pour toi.
И у меня есть кое-что для тебя!
Et j'en ai vraiment assez de toi!
Что у тебя есть для нас?
Tu as quoi pour nous?
У меня есть кое-что для тебя,
J'ai quelque chose pour toi,
У меня для тебя тоже кое-что есть.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
Здесь наверняка есть что-нибудь для тебя.
Il doit bien y avoir quelque chose pour toi.
Подожди, у меня есть кое-что для тебя.
Attendez, j'ai quelque chose pour vous.
- Думаю, у меня есть кое-что для тебя.
- J'ai quelque chose pour vous.
Потому что это так и есть для тебя.
Parce que c'en est un pour toi.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
J'ai de la main-d'oeuvre pour toi.
Эй, у меня тоже для тебя кое-что есть.
Moi aussi j'ai quelque chose pour toi.
У тебя что-то для меня есть?
Tu m'as apporté quelque chose?
Там есть кое-что для тебя тоже.
Je t'en ai laissé.
- Не только помню. У меня есть кое-что для тебя.
- Non seulement je m'en souviens mais je t'ai pris quelque chose.
У тебя есть шанс разорвать этот порочный круг, сделать для ребёнка что-то очень хорошее.
Vous pouvez briser ce cycle, faire quelque chose de génial pour ce bébé.
Гриссом, есть кое-что для тебя.
Grissom, j'ai du nouveau pour vous.
- Але! У меня есть кое-что для тебя...
Alé, j'ai un truc pour toi.
Для тебя это может показаться не таким уж важным Но я реально тяжело работала что бы быть там где я есть.
- C'est peut-être rien pour vous, mais j'ai travaillé vraiment dur pour en arriver là.
Сара Джейн! Посмотри, что у твоей мамочки для тебя есть, Сара Джейн.
Regarde ce que maman a pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]