Эти люди traducir francés
4,670 traducción paralela
Значит... эти люди из АИЭР расценивают искусственный интеллект как угрозу?
Ces gens d'ARME voient l'IA comme une menace?
О, все эти люди в возрасте.
Ils sont tous vieux.
Все эти люди из офиса Матильды.
Voici tous les collègues de Matilda.
Эти люди проникли в мой корабль и увели меня силой.
Ils ont pris mon dirigeable en embuscade.
Зачем вам эти люди? Они просто невинные граждани оказавшиеся на поле битвы.
Vous n'avez pas besoin d'eux, ce ne sont que des civils innocents.
Эти люди были в моей палате, Эдвард
Ces hommes étaient dans ma chambre d'hôpital, Edward.
Эти люди слишком богаты, чтобы оставаться трезвыми.
Ces gens sont trop riches pour rester sobres.
Кто эти люди, Стив?
Qui sont ces gens Steve?
Что бы ни хотели эти люди,
Quoi que ces gens veuillent,
Эти люди восстали из мертвых.
Les gens reviennent d'entre les morts.
- Эти люди страдают.
- Ces gens souffrent.
Эти люди были моими друзьями.
Ces gens étaient tous mes amis.
Эти люди работают со слабым надзором.
Ces hommes opèrent avec très peu de surveillance.
Эти люди сами определяют свои судьбы.
Ces hommes déterminent leur propre destin.
- Я надеялся, что если ты увидишь, как много добрых дел мы совершаем, какие эти люди благоразумные...
- J'espérais que si vous voyiez tout le bien que nous faisons, à quel point ils sont raisonnables...
Эти люди не могли уйти далеко
Ces gens ne peuvent pas s'en sortir.
Жалуйся сколько влезет, но эти люди схватят тебя и привезёт домой.
Plains-toi tant que tu veux, mais ces hommes qui t'entourent vous ramènent à la maison.
Но эти люди - американцы, которые не отдадут свою свободу.
Ce sont des foutus Américains qui défendent la liberté.
Эти люди были пойманы при попытке бежать
Ces hommes essayaient de fuir.
- Но все эти люди будут допрошены и один из них выведет нас на него и на остальных людей
Ces hommes seront interrogés et l'un d'eux nous mènera à lui. aussi.
Ах, это было ложью, я говорила. И еще одну вы расскажите тоже. Правда в том... что эти люди ворвались в мои покои и я была изнасилована.
C'était un mensonge que vous aurez à raconter. ces hommes sont entrés par effraction et m'ont violée.
Луи, эти люди ворвались ко мне в дом это стоит риска
Ces hommes sont entrés chez moi. Il faut essayer.
Кто все эти люди? И зачeм они столько едят?
Qui sont tous ces gens et pourquoi ils mangent autant?
Все эти люди, эти жертвы, которых он выбрал.
Ces personnes, ces victimes, étaient mourantes.
Все эти люди умрут за Сару Коннор.
Ils sont tous prêts à mourir pour Sarah Connor.
Эти люди сами приближают своё уничтожение, нисколько этого не понимая.
Ils invitent ce qui les anéantira chez eux sans même le savoir.
Эти люди находятся в штате Колорадо, а это моя юрисдикция.
Ces gens sont dans le Colorado, sous mon unique juridiction.
Эти люди на тебя рассчитывают.
Ces gens, ils comptent sur toi.
Таких ошибок эти люди не совершают.
Ces gens ne font pas ce genre d'erreur.
Кто все эти люди?
- Qui sont tous ces gens?
Люси, эти люди внизу хотят навредить нам.
Lucy, il y a des gens qui essayent de nous blesser.
Эти люди стоят за шантажом.
Ces types sont responsables du chantage, ils ont le virus- -
Этот город, эти люди... они заставляют остальных из нас чувствовать себя чужаками.
Cette ville, ces gens... ils veulent nous faire croire que nous ne sommes pas chez nous.
Эти люди - не враги вам.
Ces gens ne sont pas vos ennemis!
Не спрашивай как. Эти люди разработали технологии, о которых мы даже мечтать не смели.
Va savoir comment, ils ont développé des technologies prodigieuses.
Эти люди - дикари.
Ces gens sont des sauvages.
С кем мы имеем дело? Кто эти люди?
À qui avons-nous affaire ici?
Эти люди уповают на твою похвалу, вот твой шанс.
Le succès ou la défaite de ces gens dépendent de tes paroles.
Эти люди мне по душе.
J'aime bien ce genre de tempérament.
Эти люди были отравлены их нездоровой диетой из фаст-фуда.
Ces humains ont été empoisonné par leur régime de fast food peu sain.
Я рос в этом дерьме, я знаю, на что способны эти люди.
J'ai grandi là-dedans. Je sais de quoi ils sont capables.
Если б вы знали, на что только способны эти люди, какая за ними власть.
Ces gens, si seulement vous saviez de quoi ils sont capables. Le pouvoir qu'ils ont.
Эти люди пришли купить продукты к обеду или к чаю.
Ces gens se procurent des choses pour leur dîner ou leur thé.
Все эти люди мертвы или пропали без вести.
Ils sont tous morts ou disparus.
Вы по-прежнему думаете, что эти всадники - просто люди.
Vous pensez encore que ces cavaliers ne sont que des hommes.
Эти тоннели древнее пирамид, возможно мы первые люди, попавшие в них.
Ces tunnels sont plus vieux que les pyramides, nous sommes peut-être les premiers hommes à avoir jamais mis les pieds ici.
Фэирбенкс доказал, что при определенных обстоятельствах, эти хорошие люди могут взять мачете и зарубить кого-нибудь до смерти.
Fairbanks a prouvé qu'à circonstances appropriées, ces gentils gens peuvent prendre une machette et charcuter quelqu'un à mort.
Все эти милые люди дарят доброту из своего сердца.
Toutes ces personnes, prêtes à nous venir en aide.
Эти люди... они были захвачены?
Ces hommes ont-ils été capturés?
Все эти люди.
Tous ces gens.
Люди сочинили эти истории, чтобы научить детей не врать. Но это неправда.
On raconte ça pour faire la morale, mais c'est faux.
эти люди опасны 25
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63